首頁>人物·生活>悅·生活悅·生活
費春放:當(dāng)梅蘭芳遇見斯坦尼與布萊希特
費春放
1935年的三四月份,在莫斯科和列寧格勒這兩座城市,積了整整一個寒冬的冰雪尚未完全消融,卻彌漫著一股春天的氣息:早在二月下旬,街頭巷尾已經(jīng)張貼起印有中文“梅蘭芳”三個大字的海報,預(yù)告“中國偉大的戲劇演員梅蘭芳將來莫斯科和列寧格勒獻技”,大商店的櫥窗里也陳列著梅先生的大幅便裝照和劇照?!墩胬韴蟆贰断蟆贰赌箍仆韴蟆返戎饕獔蠹堖B續(xù)刊登照片和文章,介紹梅蘭芳和中國戲曲。根據(jù)梅先生智囊團事先提供的介紹材料,蘇聯(lián)對外文化協(xié)會特意翻譯編印了三種俄文書籍,在劇院發(fā)售,分別是《梅蘭芳與中國戲劇》《梅蘭芳在蘇聯(lián)所表演之六種戲及六種舞之說明》《大劇院所演三種戲之對白》。三月十二日,當(dāng)由梅先生任團長、張彭春任總指導(dǎo)、余上沅任副指導(dǎo)的赴蘇劇團一行二十四人,歷時近二十天舟車勞頓到達莫斯科火車站時,梅蘭芳的名字在當(dāng)?shù)貛缀跻咽羌矣鲬魰?。在接下來一個多月的日子里,梅先生在莫斯科和列寧格勒巡回演出,好評如潮,盛況空前。
這已經(jīng)不是梅先生第一次帶著梅派京劇走出國門了。但比起1919年、1924年的日本之行和1930年的美國之行,這次蘇聯(lián)之行更是不同凡響。不僅因為此行吸引了蘇聯(lián)戲劇、電影和文學(xué)界最有影響力的人物,如斯坦尼斯拉夫斯基、聶米羅維奇·丹欽科、梅耶荷德、愛森斯坦、高爾基、阿·托爾斯泰等,而且就在那個時間段里,歐洲戲劇界最著名的大腕如英國導(dǎo)演戈登·克雷、德國導(dǎo)演皮斯卡托和新銳德國戲劇家布萊希特等人也在莫斯科,真可謂現(xiàn)代世界戲劇文化交流史上的高峰時刻。
我是上世紀(jì)80年代初期開始關(guān)注這次大師級峰會的。當(dāng)時國內(nèi)因“三大戲劇觀”和“三大體系”學(xué)說正進行熱烈的討論,我非常好奇,斯坦尼、梅蘭芳和布萊希特這三位世界級戲劇大師1935年在莫斯科的邂逅到底發(fā)生了什么?相互之間有什么啟迪?碰撞出了什么樣的火花?
當(dāng)時的斯坦尼(1863-1938)年已古稀,而且健康狀況并不很好,但他不僅觀看了演出,還在家中接待了梅蘭芳。梅先生一直銘記斯坦尼對他的教誨,回憶道:“他說要成為一個好演員或好導(dǎo)演,必須刻苦地鉆研理論和技術(shù),二者不可偏廢。同時一個演員必須不斷地通過舞臺的演出,接受群眾考驗,這樣才能豐富自己,否則就等于無根的枯樹了?!彼固鼓嵩谕砟暌苍啻螁l(fā)蘇聯(lián)演員要學(xué)習(xí)梅蘭芳的表演技巧。
當(dāng)時的梅蘭芳(1894-1961)剛過不惑,演員生涯正處巔峰狀態(tài)。他遠途出訪蘇聯(lián),既為傳播京劇藝術(shù),亦為與國外同行交流學(xué)習(xí)。在《我的電影生活》一書中,梅先生寫道:“4月14日,離開莫斯科的前一天,我們借助蘇聯(lián)對外文化協(xié)會邀請?zhí)K聯(lián)文藝界開了一次座談會,請他們提出對中國戲的看法與批評?!S多文學(xué)家、戲劇家、音樂家都先后熱烈地講了話?!泵废壬浅V匾曔@個座談會,但由于種種原因,直到去世,他都沒能得到座談會的會議記錄。
當(dāng)時的布萊希特(1898-1956)才37歲,因反對希特勒而流亡離開德國,走遍歐洲各國,在古希臘戲劇、莎士比亞戲劇和東方藝術(shù)中尋找靈感,躊躇滿志地要用新型戲劇改變世界。與梅蘭芳在莫斯科簡短邂逅后,他覺得茅塞頓開,認為中國京劇里佐證了自己為史詩(敘事)戲劇所求索已久的表演樣式,不久便寫了《中國戲劇表演藝術(shù)的間離方法》等好幾篇論文,首次提出了影響深遠的“陌生化效果”或“間離效果”的概念。盡管他對京劇和梅蘭芳的表演的理解不無偏差,但這毫不影響他在戲劇理論和創(chuàng)作上的奇峰突起。他跟梅蘭芳有過些什么樣的交流呢?
1980年代中期我在紐約讀博,看英國劇作家湯姆·斯道帕的劇本《戲仿》,劇情設(shè)定在1917年一戰(zhàn)后的蘇黎世,讓愛爾蘭小說家詹姆斯·喬伊斯、達達主義創(chuàng)始人特里斯坦·查拉等真實的歷史人物和虛構(gòu)人物悉數(shù)登場,圍繞著王爾德的名作《不可戲言》演繹了一出好玩的荒誕劇。我馬上產(chǎn)生一個聯(lián)想:如果把斯坦尼、梅蘭芳和布萊希特等大師1935年聚首莫斯科的故事藝術(shù)地搬到舞臺上,一定也會非常有戲劇性。
其實有人早就這么做了。1988年12月,梅先生的公子梅紹武在《中華戲曲》上發(fā)表了一篇譯文,題為《斯坦尼斯拉夫斯基、梅耶荷德、愛森斯坦、戈登·克雷、布萊希特等藝術(shù)大師論京劇和梅蘭芳表演藝術(shù)》,原文標(biāo)題是《仙子的學(xué)生們》,原作者是瑞典教授拉爾斯·克萊堡。難道這就是傳說中梅蘭芳一直心心念念的那場座談會記錄?黃佐臨先生讀后對它的可靠性心存懷疑,“但又覺得重要,值得話劇界一閱,建議由上海人民藝術(shù)劇院院刊《話劇》轉(zhuǎn)載”。此文1990年又收入了中國戲劇出版社的《梅蘭芳藝術(shù)評論集》。
可是沒想到,這篇貌似“會議速記整理”的文字,其實是克萊堡教授虛構(gòu)的一個劇本,而且已先后在波蘭和法國上演過??巳R堡對此毫不避諱,1992年在莫斯科《電影藝術(shù)》上發(fā)表文章公開坦承??巳R堡從1970年代留學(xué)蘇聯(lián)研究戲劇起,就對梅蘭芳1935年訪蘇極感興趣,開始搜集各國大師們的文章、訪談和書信資料,努力追溯理解這一重大歷史事件。他回憶道:
長時間地在各種檔案材料中尋找當(dāng)時討論會的速記記錄,可是一無所獲。然而,差異如此巨大的藝術(shù)家們互相碰撞的想法使我始終感到著迷,因為他們的導(dǎo)演觀念都非常鮮明,并且直接影響著20世紀(jì)的戲劇。我決定寫一份“假的速記記錄”。于是便產(chǎn)生了《仙子的學(xué)生們》這部劇本,該劇1986年首演于克拉科夫,過兩年,又在阿維尼翁的聯(lián)歡節(jié)上演出,導(dǎo)演是已故的安都昂·維特茲,他在劇中扮演斯坦尼斯拉夫斯基的角色。
好戲還沒完。上面這段文字,只是克萊堡文章的一段前言,而他的正文是正式宣告,在他這部“假的速記記錄”以戲劇形式上演后,他在十月革命檔案館發(fā)現(xiàn)了真的“速記記錄”。此文發(fā)表后,很快被中國學(xué)者李小蒸翻譯發(fā)表在1993年的《中華戲曲》上,題為《藝術(shù)的強大動力》。真真假假,虛虛實實,追溯歷史真相的這部長篇懸疑劇才到第二幕。近年來,廈門大學(xué)教授陳世雄多次前往莫斯科進行深度調(diào)研。最近我又讀了陳教授發(fā)表在《戲劇藝術(shù)》的長文《梅蘭芳1935年訪蘇檔案考》,不僅對梅先生訪蘇有了進一步的認識,也覺得對現(xiàn)在司空見慣的國際交流非常有啟發(fā)。
現(xiàn)在我們知道,年邁體弱的斯坦尼并沒有出席那次的座談會,布萊希特、皮斯卡托、戈登·克雷在莫斯科都是外國人,根本就不在邀請名單上,當(dāng)然也不可能去發(fā)表克萊堡劇中虛構(gòu)的長篇大論。但這次會議依然非常重要,丹欽科、愛森斯坦等三十來位蘇聯(lián)戲劇電影界的重量級人士參加了座談,其中發(fā)言最與眾不同的是當(dāng)時蘇聯(lián)最有影響力也最有爭議的梅耶荷德,他最有鋒芒的發(fā)言沒有出現(xiàn)在后來的“速記記錄”中,包括那句“請想象一下,如果用梅蘭芳的手法來上演普希金的《鮑里斯·戈都諾夫》將會怎樣。你們將會看到一幅幅歷史畫面,而一點也不必擔(dān)心會陷入自然主義的泥沼而搞得一團糟”。
時間過去了八十多年,對梅先生訪蘇的回憶、探究、評估、重構(gòu)乃至想象一直沒有停止過。那場座談會是梅先生訪蘇的一個重要組成部分,從梅先生本人的求索到瑞典學(xué)者的虛構(gòu),再到陳世雄教授的考證,重現(xiàn)這段重要歷史的努力從未停息。這個案例對今天的我們有什么樣的啟發(fā)呢?在國際交流日益頻繁的今天,藝術(shù)家之間場內(nèi)場外的對話十分重要,但要實現(xiàn)真誠的雙向交流、并把信息傳遞準(zhǔn)確卻很不容易。當(dāng)年梅劇團出訪的學(xué)術(shù)準(zhǔn)備已經(jīng)達到了很高的水準(zhǔn)——甚至可以說高于現(xiàn)在多數(shù)出國巡演的劇團,但依然在梅先生心中留下了些許遺憾。要真正跨越文化隔閡說好故事,必須在實現(xiàn)“觀眾踴躍、掌聲熱烈”的同時,高標(biāo)準(zhǔn)地做好雙向翻譯、記錄研究的工作。
(作者為華東師范大學(xué)外語學(xué)院教授)
編輯:董雨吉
關(guān)鍵詞:梅蘭芳 斯坦 先生