首頁(yè)>收藏·鑒寶>資訊資訊
張煒經(jīng)典著作《古船》首發(fā)西文版
山東省作家協(xié)會(huì)主席、萬(wàn)松浦書(shū)院院長(zhǎng)、中國(guó)著名作家張煒經(jīng)典著作《古船》西班牙文版全球首發(fā)式,于8月27日在北京國(guó)際圖書(shū)博覽會(huì)首發(fā)。
《古船》是著名作家張煒一部具有深厚歷史和文化底蘊(yùn)的小說(shuō),自上世紀(jì)1986年出版以來(lái)一直暢銷(xiāo)不衰,印量巨大。小說(shuō)以20世紀(jì)末期中國(guó)農(nóng)村發(fā)生的巨大變化為背景,通過(guò)洼貍鎮(zhèn)隋、趙、李三大家族40多年間錯(cuò)綜復(fù)雜的恩怨糾葛,生動(dòng)刻畫(huà)了古老農(nóng)村嬗變中的心靈陣痛與文化沖突。該作是當(dāng)代中國(guó)最有氣勢(shì),最有深度的文學(xué)杰作之一,是“民族心史的一塊厚重碑石”。其以一個(gè)古老的城鎮(zhèn)映射了整個(gè)中國(guó),以一條河流象征生生不息的生命,以一個(gè)家庭的滄桑抒寫(xiě)靈魂的困境與掙扎。作者以細(xì)膩而飽含深情的筆觸,勾勒眾生,文本深厚而富有感染力?!豆糯吩?jīng)獲得莊重文學(xué)獎(jiǎng)、人民文學(xué)獎(jiǎng)等重要獎(jiǎng)項(xiàng)。
《古船》的當(dāng)代意義
作為中國(guó)當(dāng)代最具影響力的作家之一,張煒先生著作頗豐,佳作不斷。其已經(jīng)形成的1400多萬(wàn)字,構(gòu)成了一個(gè)極其精美且龐大的文學(xué)王國(guó),《古船》就是這個(gè)文學(xué)王國(guó)中的一頂王冠。
2007年,西方著名的出版商哈珀柯林斯出版公司出版了《古船》的英文版,譯者就是葛浩文先生。該書(shū)英文版分成美洲版與歐洲版分別出版發(fā)行。此書(shū)英文版出版后,給世界出版界帶來(lái)不小的沖擊,尤其是長(zhǎng)期不重視中國(guó)文學(xué)的美國(guó)出版界,以至于美國(guó)索引與編目協(xié)會(huì)前主席羅伯特·帕默爾先生在談到張煒先生時(shí)表示:“在我全部的研究,閱讀與學(xué)習(xí)中,包括我半個(gè)世紀(jì)的出版活動(dòng)之中,我可以毫無(wú)疑問(wèn)且毫不猶豫地說(shuō),張煒先生是亞洲最杰出的,最具代表性的作家之一。”
在《古船》英文版出版的同時(shí),《古船》法文版由法國(guó)Roman Seuil出版,該書(shū)出版后入選法國(guó)教育部高等教育推薦教材,成為法國(guó)大學(xué)生研究中國(guó)當(dāng)代文學(xué)的經(jīng)典教材之一。隨后日本、韓國(guó)、瑞典、俄羅斯、土耳其等國(guó)出版商紛紛跟進(jìn),分別以各自國(guó)家的語(yǔ)言,相繼出版或即將出版《古船》,《古船》在全球的影響力也不斷增大,繼而具有了廣泛的世界意義。
《古船》西文版來(lái)龍去脈
2013年1月,Royal Collins出版集團(tuán)與張煒先生直接簽約,成為張煒先生合作國(guó)際出版商之一。作為一家起源于加拿大蒙特利爾的學(xué)術(shù)出版商,Royal Collins出版集團(tuán)通過(guò)與分布在全球各國(guó)的出版及發(fā)行商進(jìn)行緊密的合作,逐步建立起了完善的遍布全球的出版與發(fā)行網(wǎng)絡(luò)。
“在與張煒先生合作簽約之后,我們就一直在思考,怎么有所不同?”Royal Collins出版集團(tuán)合伙人,總編郝若威( Stephen Horowitz) 說(shuō)。郝若威先生曾經(jīng)在臺(tái)灣進(jìn)修過(guò)中文,并擁有斯坦福大學(xué)東亞學(xué)碩士學(xué)位。曾經(jīng)在美國(guó)著名的霍夫頓 米夫林出版公司任職,擁有多年出版與傳媒行業(yè)工作經(jīng)驗(yàn),閱讀過(guò)張煒先生的大量作品,對(duì)張煒先生的有著比較深入的了解與認(rèn)識(shí)。
在與張煒先生合作的第一年內(nèi),Royal Collins即出版了第一本在全球系統(tǒng)介紹張煒先生有關(guān)事跡及作品的英文書(shū),為在全球推介張煒先生的所有作品奠定了一個(gè)初步的基礎(chǔ)。在系統(tǒng)研究了張煒先生的所有作品及在國(guó)際傳播的布局之后,Royal Collins公司決定,從《古船》的西班牙文版入手。
西班牙語(yǔ)是全球第三大語(yǔ)言,在全球七大洲中,西語(yǔ)人口超過(guò)3.5億。在美國(guó),西班牙裔人口比重達(dá)20%,有6000萬(wàn)人以西班牙語(yǔ)為母語(yǔ),同時(shí),在美國(guó)大中小學(xué)開(kāi)設(shè)的第二外語(yǔ)課程中,選修西班牙語(yǔ)的學(xué)生數(shù)量最多。而張煒的眾多作品中,尚無(wú)一本西班牙文譯著?!豆糯肺魑陌娴拿媸?,恰巧填補(bǔ)了這個(gè)空白。
眾所周知的是,在中國(guó)當(dāng)代所有的知名作家中,張煒先生對(duì)譯者的要求非常嚴(yán)格,甚至達(dá)到了嚴(yán)苛的程度。翻譯張煒的作品,不僅是要做到“信、達(dá)、雅”的要求,還要求講究語(yǔ)言藝術(shù),文筆優(yōu)美。其以往的多部作品中,就有不少是由于譯者的問(wèn)題,造成了出版商的項(xiàng)目無(wú)法實(shí)施。鑒于以往的教訓(xùn),Royal Collins確定了“母語(yǔ)為西班牙文,文筆優(yōu)美,了解中國(guó)文化”的三條原則,在全球?yàn)椤豆糯穼ふ液线m的西文譯者,最終通過(guò)臺(tái)灣淡江大學(xué)西班牙語(yǔ)文學(xué)副教授戴毓芬老師與旅西華人,巴塞羅那大學(xué)西班牙文學(xué)博士王岍引薦,確立了西班牙年輕譯者伊麗莎白女士,巴塞羅那大學(xué)安娜老師及西班牙友人勞拉女士三人組成的譯者與編輯隊(duì)伍,王岍先生也對(duì)本書(shū)西文版的校閱工作做出了大量貢獻(xiàn)。在以往的三年中,借助現(xiàn)代通訊技術(shù)的力量,數(shù)千封電子郵件穿梭于北美,亞洲與歐洲之間。在以往的一千一百多個(gè)日子里,無(wú)數(shù)的細(xì)節(jié)在一遍遍地反復(fù)推敲。
《古船》后續(xù)推廣計(jì)劃
“完成出版,只是完成了第一步的工作。”Royal Collins公司中國(guó)區(qū)總裁宋波說(shuō)。根據(jù)計(jì)劃,《古船》西文版將分成歐洲,非洲,北美,南美四個(gè)區(qū)域開(kāi)始發(fā)行,市場(chǎng)重點(diǎn)在西班牙、美國(guó)、墨西哥、阿根廷四個(gè)國(guó)家,其發(fā)行合作伙伴將分別是西班牙德方都出版?zhèn)髅郊瘓F(tuán)公司,美國(guó)獨(dú)立出版商集團(tuán)公司與墨西哥費(fèi)爾南達(dá)出版公司。另外,Royal Collins公司與古巴國(guó)家圖書(shū)委員會(huì)有著長(zhǎng)期的友好合作關(guān)系,作為管理古巴出版業(yè)的政府主管部門(mén),古巴國(guó)家圖書(shū)委員會(huì)在古巴出版界擁有絕對(duì)的影響力。“我們希望,《古船》西文版也能夠像法文版一樣,至少成為古巴學(xué)生了解中國(guó)文化的參考教材之一。為此,我們后續(xù)要不斷努力。”
為了進(jìn)一步擴(kuò)大《古船》西文版的影響力,Royal Collins公司將組織參加西班牙語(yǔ)地區(qū)最大的書(shū)展,墨西哥瓜達(dá)拉哈拉書(shū)展。另外,Royal Collins印度公司也在本次發(fā)布會(huì)上正式宣布,啟動(dòng)《古船》、《九月寓言》印地語(yǔ)版的翻譯與出版工作。“我們希望,以張煒先生為代表的一批中國(guó)優(yōu)秀作家能夠被印度人民廣泛了解,《古船》、《九月寓言》這樣的優(yōu)秀作品印地語(yǔ)版能夠早日面世。”Royal Collins公司合伙人,印度公司總裁哈歇特 布哈達(dá)吉說(shuō)。
《古船》將走進(jìn)印度
據(jù)了解,目前,印度的出版業(yè)已經(jīng)形成了全球第三大英語(yǔ)出版市場(chǎng)的地位。“與歐美市場(chǎng)相比,中國(guó)作家在印度市場(chǎng)是更應(yīng)該取得成功的。”Royal Collins印度公司總裁哈歇特 布哈達(dá)吉說(shuō)。
哈歇特布哈達(dá)吉是印度知名出版人之一,擁有印度德里大學(xué)英語(yǔ)文學(xué)碩士與英國(guó)利物浦大學(xué)英語(yǔ)文學(xué)碩士雙碩士學(xué)位,他也是暢銷(xiāo)書(shū)《一千零一個(gè)財(cái)富秘密》的作者。在2012年,曾經(jīng)參加過(guò)北京國(guó)際圖書(shū)博覽會(huì),對(duì)中國(guó)非常友好。
“印度與中國(guó)同屬亞洲國(guó)家,文化上有很多共同之處。一千多年前,唐玄奘來(lái)印度取經(jīng),在那爛陀寺講學(xué),如今,那里成了著名的那爛陀大學(xué);在中國(guó)家喻戶(hù)曉的孫悟空,其實(shí)在印度也有一個(gè)兄弟,哈奴曼猴神。中國(guó)作家的創(chuàng)作,與印度很多知名作家有許多類(lèi)似的架構(gòu)。所以,這是一個(gè)很有趣的文化現(xiàn)象。張煒先生的作品,給了我們很多啟示。” 哈歇特布哈達(dá)吉說(shuō)。
在隨后舉行的中印出版高峰論壇上,《古船》成為第一個(gè)達(dá)成的中印出版合作成果,預(yù)計(jì)在2016年上市。“我們希望,以張煒先生為代表的,更多的中國(guó)作家與出版商能夠去印度,并傳播來(lái)自中國(guó)的文化。” NCBA公司主席,中印出版高峰論壇發(fā)起者阿米塔巴哈森說(shuō)道。
編輯:邢賀揚(yáng)
關(guān)鍵詞:古船 張煒 出版
更多
更多
- 中國(guó)制造助力孟加拉國(guó)首條河底隧道項(xiàng)目
- 澳大利亞豬肉產(chǎn)業(yè)協(xié)會(huì)官員看好進(jìn)博會(huì)機(jī)遇
- 聯(lián)合國(guó)官員說(shuō)敘利亞約1170萬(wàn)人需要人道主義援助
- 伊朗外長(zhǎng)扎里夫宣布辭職
- 中國(guó)南極中山站迎來(lái)建站30周年
- 聯(lián)合國(guó)特使赴也門(mén)斡旋荷臺(tái)達(dá)撤軍事宜
- 以色列前能源部長(zhǎng)因從事間諜活動(dòng)被判11年監(jiān)禁
- 故宮博物院建院94年來(lái)首開(kāi)夜場(chǎng)舉辦“燈會(huì)”