首頁>社情·民意>你言我語 你言我語
俄語朗誦普希金情詩 川大84歲老教授圈粉無數(shù)
視頻播放量達到14萬次 他和俄語打了一輩子交道
4月24日,微博號“成都語言家翻譯社”發(fā)布視頻。視頻中,一位白發(fā)蒼蒼的老人手捧斑駁的書卷,戴著眼鏡,用俄語深情地朗讀普希金的詩歌《我曾經(jīng)愛過你》。“我曾經(jīng)愛過你/愛情,也許在我的心靈里還沒有完全消亡/但愿它不會再打擾你/我也不想再使你難過悲傷……”這段2分37秒的視頻廣受好評,隨后,四川大學(xué)、成都發(fā)布、微成都等多個微博大號轉(zhuǎn)發(fā),短短4天時間,視頻播放量達到14萬次。很多網(wǎng)友被張繼瑩的朗誦所感動。
“我們之前沒想到視頻會這么火。”視頻發(fā)布者,成都語言家翻譯社戰(zhàn)略拓展部主任鄧欣透露:“我們的初衷,是希望有更多人能夠了解翻譯這個行業(yè)。”
4月26日下午,成都商報記者輾轉(zhuǎn)聯(lián)系上正在青城山休養(yǎng)的張繼瑩。和俄語打了一輩子交道的老人很喜歡普希金,“普希金的詩歌題材廣泛,政治詩歌、愛情詩歌、敘事詩歌都有,《我曾經(jīng)愛過你》這首愛情詩,讀了以后我特別喜歡,感覺其中傳達的是很純潔的愛情,不是追求金錢的、分手后仇人相見的,希望把這種純潔的心靈分享給更多年輕人。”
他手上拿的那本斑駁的舊書,也有來頭。這是一本《俄羅斯文學(xué)選讀》,出版于1952年,從學(xué)生時代就陪伴著張老,直到今天。
也是在1952年,張繼瑩進入北京俄文專科學(xué)校學(xué)習(xí)俄語,1957年研究生畢業(yè)后,被分配到四川大學(xué)教書,在當(dāng)時的公共外語教研室任教。兩年后(1959年),四川大學(xué)俄文系成立,并于當(dāng)年招收第一屆本科生,張繼瑩也作為全系首批9位教師之一開始任教,直至1995年退休。
每天閱讀俄羅斯報刊
他說這次朗誦其實發(fā)揮不好
即使已84歲高齡,張繼瑩依然堅持每天閱讀俄羅斯報刊,觀看俄羅斯電視節(jié)目,俄語成了他認(rèn)識俄羅斯的渠道。
得知視頻有14萬次播放量,張繼瑩既激動又驚喜。“我很震驚,我猜點開播放的大多都是年輕人,能引起這么大反響,說明大家對于這種純潔的愛情觀是贊成的。”然而,張繼瑩對這次朗誦評價不高,“我那天感冒了,聲音不行,這次朗誦可以說是失敗的。”
編輯:梁霄
關(guān)鍵詞:俄語 朗誦 普希金 情詩