首頁(yè)>史記·資政>戰(zhàn)爭(zhēng)硝煙戰(zhàn)爭(zhēng)硝煙
胡愈之與《西行漫記》
1937年10月,一部名為《紅星照耀中國(guó)》(《Red Star Over China》)的書(shū)籍在英國(guó)倫敦出版。它是美國(guó)記者埃德加·斯諾通過(guò)深入陜甘寧邊區(qū),在與一批著名共產(chǎn)黨人和革命人士交談后創(chuàng)作的采訪(fǎng)紀(jì)實(shí)報(bào)告集。 然而,距離倫敦戈蘭茨公司首次出版這部書(shū)不過(guò)4個(gè)月,由我國(guó)著名作家、翻譯家胡愈之先生所譯,以“復(fù)社”名義印制的第一版中文譯本就在國(guó)內(nèi)發(fā)行了。 于是,這部書(shū)籍便有了一個(gè)更加廣為人知的名字———《西行漫記》。
《紅星照耀中國(guó)》的誕生
1936年6月,美國(guó)記者埃德加·斯諾帶著對(duì)革命的諸多疑問(wèn),由北平出發(fā),經(jīng)過(guò)西安,冒著生命危險(xiǎn)進(jìn)入到陜甘寧邊區(qū),成為來(lái)到這個(gè)紅色區(qū)域采訪(fǎng)的第一個(gè)西方記者。
到達(dá)陜北后,斯諾見(jiàn)到的第一個(gè)中共高級(jí)領(lǐng)導(dǎo)人是周恩來(lái)。很短時(shí)間的接觸,周恩來(lái)給了斯諾這樣的印象:“他頭腦冷靜,善于分析推理,講究實(shí)際經(jīng)驗(yàn)。他態(tài)度溫和地說(shuō)出來(lái)的話(huà),同國(guó)民黨宣傳九年來(lái)誣蔑共產(chǎn)黨人是什么‘無(wú)知土匪’‘強(qiáng)盜’和其他愛(ài)用的罵人的話(huà),形成了奇特的對(duì)照。”
此后,斯諾又見(jiàn)到了毛澤東、彭德懷、林伯渠、徐海東、徐特立等人,與他們進(jìn)行了十分深入的交談。此外,為獲得第一手資料,斯諾從保安(當(dāng)時(shí)的臨時(shí)“紅都”)出發(fā),經(jīng)過(guò)長(zhǎng)途跋涉,到達(dá)了寧夏南部的預(yù)旺縣,這已是和國(guó)民黨部隊(duì)作戰(zhàn)的前沿陣地了。最后冒著炮火,他又折返保安。在獲得了大量、豐富、新鮮的采訪(fǎng)及實(shí)地考察資料后,返回北平的斯諾,開(kāi)始寫(xiě)作一系列通訊報(bào)道。當(dāng)然,這批報(bào)道最先是斯諾供職的英、美數(shù)家報(bào)紙發(fā)表的。發(fā)布之初,便因其全然不同的形象和聲音,引起轟動(dòng)。接下來(lái),這些作品被匯聚起來(lái),由英、美幾家大的出版公司發(fā)行,這就是《紅星照耀中國(guó)》的大致來(lái)歷。
出版后不過(guò)幾個(gè)星期,這部書(shū)行銷(xiāo)五版、10余萬(wàn)冊(cè);第二年元月,這部書(shū)的美國(guó)版本由著名的蘭登書(shū)屋發(fā)行。接下來(lái),俄文、法文、瑞典文本……很短時(shí)間內(nèi),該書(shū)成了一部國(guó)際上十足的暢銷(xiāo)作品。
一部有著這樣內(nèi)容的作品,對(duì)于通過(guò)“合法政府”的宣傳來(lái)了解中國(guó)現(xiàn)實(shí)的外國(guó)人士,當(dāng)然異常新穎,所以受到歡迎是很容易理解的。可在中國(guó)國(guó)內(nèi),由于當(dāng)時(shí)資訊的不發(fā)達(dá)和一邊倒的媒體宣傳,真正了解這樣內(nèi)容的人并不多,所以將它們傳遞出去,甚至比向國(guó)外發(fā)行還更重要。當(dāng)然,由于當(dāng)時(shí)國(guó)內(nèi)的政治背景,要將這樣特別的一部《紅星照耀中國(guó)》出版發(fā)行,難度反而比向國(guó)外發(fā)行要大得多。
在這樣的形勢(shì)下,時(shí)任上海文化界救亡協(xié)會(huì)的國(guó)際宣傳委員會(huì)負(fù)責(zé)人的胡愈之,組織翻譯了這部《紅星照耀中國(guó)》的中文譯本。
“星二座談會(huì)”上的決定
胡愈之擔(dān)任負(fù)責(zé)人的國(guó)際宣傳委員會(huì),是專(zhuān)門(mén)對(duì)外國(guó)記者發(fā)布消息的一個(gè)機(jī)構(gòu)。每天下午3時(shí),他們都在上海國(guó)際飯店頂樓召開(kāi)茶話(huà)會(huì),招待外國(guó)記者。會(huì)上,國(guó)民黨部隊(duì)的代表先報(bào)告戰(zhàn)訊。當(dāng)然,他們也沒(méi)有多少靠得住的報(bào)道,外國(guó)記者不感興趣。
為了傳布真實(shí)消息,宣傳委員會(huì)把當(dāng)時(shí)從秘密的中共臨時(shí)辦事處(即八路軍辦事處的前身)那里得到及聽(tīng)到的消息,編成文稿、譯為英文、印成單張,等到國(guó)民黨代表一講完,就把這材料分送給記者,非常受歡迎。由此,胡愈之認(rèn)識(shí)了很多外國(guó)記者。埃德加·斯諾就是這些外國(guó)記者中的一個(gè)。
斯諾當(dāng)時(shí)的公開(kāi)身份是燕京大學(xué)教授。北平(今北京)淪陷之后,他來(lái)到上海重操舊業(yè)當(dāng)記者,替幾家英、美報(bào)刊寫(xiě)稿。相識(shí)之后,斯諾告訴胡愈之,他曾去過(guò)陜北,并給胡愈之看了許多在陜北期間為一些戰(zhàn)士、群眾以及共產(chǎn)黨領(lǐng)袖人物拍的照片。有一天,斯諾收到英國(guó)寄來(lái)的一部作品樣本。外國(guó)出版社有規(guī)矩,要把印出的第一本樣書(shū)給作者審查。胡愈之向斯諾借閱,這就是那部后來(lái)聞名中外的《紅星照耀中國(guó)》英文原本。
回到家中,胡愈之細(xì)細(xì)閱讀了該書(shū),發(fā)現(xiàn)這真是一本難能可貴的著作。可當(dāng)時(shí)胡愈之還不完全了解斯諾的情況,對(duì)于這部書(shū)中談的內(nèi)容是否切實(shí)可靠,還不能肯定。于是,他去找上海中共臨時(shí)辦事處的劉少文了解情況。
劉少文剛從陜北回來(lái)不久,他告訴胡愈之:斯諾確實(shí)到了陜北,毛澤東親自接待了他,他們之間談了很長(zhǎng)時(shí)間;斯諾的許多材料,都是經(jīng)過(guò)記錄、翻譯,又經(jīng)毛澤東審定的,所以書(shū)的內(nèi)容是可靠的;從斯諾文章表達(dá)的態(tài)度看,對(duì)我們也是友好的。經(jīng)過(guò)這樣一番了解,胡愈之決定組織人,馬上把這部書(shū)翻譯過(guò)來(lái)。
當(dāng)時(shí),胡愈之與一些進(jìn)步文化人組織了一個(gè)“星二座談會(huì)”,即每周星期二在上海八仙橋青年會(huì)地下室餐廳集會(huì),討論研究抗日宣傳問(wèn)題。在一次座談會(huì)上,胡愈之提出翻譯出版這本書(shū)。大家聽(tīng)后,一致支持這項(xiàng)工作。
胡愈之雖然決定翻譯這部書(shū),可是并沒(méi)有什么資金支持。理解這樣情況的人,都同意參與翻譯該書(shū),同時(shí)相約不取稿酬,有能力者還為書(shū)的出版奉獻(xiàn)一點(diǎn)資金。胡愈之找到斯諾,希望他能將該書(shū)交由他們翻譯出版。斯諾表示支持,他不僅將自己珍貴的樣本贈(zèng)送出來(lái)做翻譯底本,還將版權(quán)無(wú)條件讓出。
《紅星照耀中國(guó)》一共12章,30萬(wàn)字,由12人每人分譯一章。沒(méi)有更多底本,這個(gè)珍貴的樣書(shū),被拆散開(kāi)來(lái),各人回去自己翻譯。
作為組織者,胡愈之做了大量工作。首先,作品中的許多內(nèi)容,在以前是完全不了解的。一些事件、人物,幾乎不知道該如何翻譯。胡愈之一方面找斯諾進(jìn)行詢(xún)問(wèn),另一方面通過(guò)從陜北根據(jù)地回上海不久的劉少文了解。
斯諾告訴胡愈之,他在陜北與周恩來(lái)談話(huà)時(shí),是詳細(xì)作了記錄的,之后再念給周恩來(lái)聽(tīng),經(jīng)過(guò)周的核正,才寫(xiě)成校訂過(guò)的草稿。對(duì)毛澤東的采訪(fǎng),是吳亮平做的翻譯,連續(xù)十多日。當(dāng)時(shí)毛澤東談興很濃,有時(shí)甚至通宵達(dá)旦。毛澤東在講述時(shí),斯諾先按口譯的英文記下,然后整理、進(jìn)一步謄清,再由中英文俱佳的黃華(后曾任外交部部長(zhǎng))翻譯為中文,交毛澤東。經(jīng)毛澤東審閱、修改后,將修改內(nèi)容再通過(guò)黃華在英文稿上改訂,退還斯諾。所以有關(guān)毛澤東的談話(huà)部分,斯諾認(rèn)為是忠實(shí)談話(huà)者原意的。這一部分,成了后來(lái)許多年人們了解、研究毛澤東的最原始,也是最基礎(chǔ)的材料。
編輯:曾珂
關(guān)鍵詞:西行漫記 紅星照耀中國(guó) 胡愈之