首頁>政協(xié)·協(xié)商>最政協(xié) 最政協(xié)
編劇權(quán)益要“縮水” 全國政協(xié)委員王興東:導(dǎo)演成了“第一作者”?
他以影視劇名為例,《紅娘子》被有些電視臺改為《妹妹你大膽地往前走》,《真假東宮》變?yōu)椤秲蓚€女人好斗的原因不可思議》,《女人的武器》則成了《路邊的野花不要采》,讓人哭笑不得。宋方金注意到,日本的法律中明確規(guī)定,作者對其作品和標(biāo)題享有保持同一名稱的權(quán)利,不得違反其意志進(jìn)行刪改,與之相比,此次對《著作權(quán)法》的修改非但沒有前進(jìn),反而有所后退。
導(dǎo)演成了“第一作者”?
現(xiàn)行《著作權(quán)法》明確規(guī)定,“編劇、導(dǎo)演、攝影、作詞、作曲等作者享有署名權(quán)”。此次第一、二版修改稿也都沿用了這樣的排序,最新公布的新稿中卻變成“電影、電視劇等視聽作品的作者包括導(dǎo)演、編劇以及專門為視聽作品創(chuàng)作的音樂作品的作者等”。這一“突變”也讓編劇們頗感意外。
“導(dǎo)演什么時候成了影視劇的‘第一作者’?”王興東問道。他認(rèn)為,正是劇作使導(dǎo)演有了工作,使演員有了角色,使投資者找到項目,“編劇在導(dǎo)演之前,符合科學(xué)程序,而且導(dǎo)演沒有獨立可使用的版權(quán),不應(yīng)把他放在編劇前面。”他現(xiàn)場播放了幾部美劇和經(jīng)典國產(chǎn)影視作品,“老的國產(chǎn)電影署名,第一幅字幕就是編劇,然后才是導(dǎo)演;國際上通行的署名,編劇就在最貼近片名的位置。”
也難怪編劇們會對這個排序如此敏感,就連王興東這樣擁有全國政協(xié)委員和電影文學(xué)學(xué)會會長身份的大牌編劇,也不乏“挨欺”的經(jīng)歷。他表示,一部由他提出創(chuàng)意并完成劇本的電影,其宣傳海報上就赫然列著“某某導(dǎo)演作品”的字樣,而自己的名字只是以小號字體出現(xiàn)在邊角處。他直言,作者排序不能如此隨意修改,“時下影視劇署名權(quán)本就混亂,這其實是在縱容導(dǎo)演‘越位’!”
現(xiàn)場回音
版權(quán)局:上百萬字不同意見已交法制辦
昨天的座談會現(xiàn)場,國家版權(quán)局法規(guī)司司長王自強(qiáng)是一位特殊的與會者。他親自參與了此次《著作權(quán)法》的修改過程,也全程聆聽了編劇們義憤填膺的“吐槽”。會后,他與王興東進(jìn)行了一番對話,透露出些許意味深長的內(nèi)容。
“法律語言和個人理解還是有差別。”在王自強(qiáng)看來,編劇們只是按照自己的意思解讀了草案,但“其中可能存在理解的問題”。“你們希望這次修改的法律更具科學(xué)性和合理性,這種愿望應(yīng)該得到立法者的支持,但咱們一定要把立法的本意、條款的規(guī)定和法律的邏輯做一個完整梳理。”王自強(qiáng)說。他還特別就劇本算不算文字作品的問題進(jìn)行回應(yīng):“把劇本寫進(jìn)文字作品,其實是矮化了劇本,而且它會跟法律的規(guī)定出現(xiàn)邏輯沖突。有時間再跟你們解釋。”
王自強(qiáng)表示,此次《著作權(quán)法》的修改工作并未結(jié)束,還要經(jīng)過國務(wù)院法制辦和全國人大兩道大關(guān),“我們?nèi)恼砹肆⒎ㄟ^程中搜集的所有不同意見,大約有100多萬字,原汁原味地交給了法制辦,合理的意見在后兩個階段一定能夠得到完整體現(xiàn)。”
編輯:劉愛梅
關(guān)鍵詞:編劇 導(dǎo)演 劇本