<dd id="mmmmm"></dd>
  • <noscript id="mmmmm"><dd id="mmmmm"></dd></noscript>
    <nav id="mmmmm"><sup id="mmmmm"></sup></nav>
  • <tr id="mmmmm"></tr>
  • <nav id="mmmmm"></nav>
    <tfoot id="mmmmm"><noscript id="mmmmm"></noscript></tfoot><tfoot id="mmmmm"><noscript id="mmmmm"></noscript></tfoot>
    <nav id="mmmmm"><ul id="mmmmm"></ul></nav>
  • 羞国产在线拍揄自揄自揄视频,直接看不卡无码免费视频,免费午夜无码片在线观看影,超碰av免费网络

    首頁>收藏·鑒寶>資訊資訊

    與時代、世界和文化趨勢合拍

    2020年04月01日 19:11 | 來源:光明日報
    分享到: 

    ●從實體版權(quán)輸出的“1.0時代”到IP多元化傳播的“2.0時代”,再到海外產(chǎn)業(yè)業(yè)態(tài)布局的“3.0時代”,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外傳播初步實現(xiàn)了“三級跳”,實現(xiàn)整體上的遞進(jìn)式發(fā)展,傳播路徑越來越清晰

    ●人工翻譯與人工智能翻譯相結(jié)合,優(yōu)勢互補(bǔ),或可為中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品規(guī)模化出海提供整體解決方案

    ●中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的大眾化屬性,以及互聯(lián)網(wǎng)時代賦予網(wǎng)絡(luò)文學(xué)傳播的先進(jìn)性,使網(wǎng)絡(luò)文學(xué)攜帶著中國精神、中國價值、中國力量,以巨大想象力重構(gòu)了社會生活,營造了人類終極夢想,用現(xiàn)實經(jīng)驗和藝術(shù)想象融合了東西方文學(xué)寶藏

    近年來,中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)攜帶跨文化傳播基因,借助互聯(lián)網(wǎng)優(yōu)勢,從國內(nèi)走向國外,得到全球各地讀者更多的關(guān)注。中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外傳播,不僅是文學(xué),不止于文學(xué)。網(wǎng)絡(luò)文學(xué)用獨特的中國表達(dá)、中國風(fēng)格傳播中國文化,傳遞中國聲音,孕育了共有的價值追求,實現(xiàn)“讓世界擁有中國,讓中國擁有世界”的美好愿望。

    從偶然到必然

    網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外傳播實現(xiàn)“三級跳”

    實體版權(quán)輸出的“1.0時代”

    1991年,黃易的《大唐雙龍傳》在臺灣出版,隨后在早期互聯(lián)網(wǎng)BBS連載手打版。1994年,互聯(lián)網(wǎng)接入大陸,這些早期的出版類連載小說,對大陸網(wǎng)絡(luò)小說創(chuàng)作產(chǎn)生巨大影響。直到1998年,痞子蔡在臺灣成功大學(xué)BBS發(fā)表網(wǎng)絡(luò)小說《第一次的親密接觸》,旋即風(fēng)靡大陸,成為“第一部最有影響力的網(wǎng)絡(luò)小說”。此后,網(wǎng)絡(luò)小說借助互聯(lián)網(wǎng)發(fā)表、傳播,迅速在大眾中流行。民間性裹挾著巨大的想象力與創(chuàng)造力,催生了一大批作者和作品。

    短短三年后的2001年,起點中文網(wǎng)的前身“中國玄幻文學(xué)協(xié)會”的一群青年作者,因機(jī)緣巧合,開始將網(wǎng)絡(luò)小說由港臺實體出版擴(kuò)展到東南亞的出版機(jī)構(gòu),此舉正式開啟中國網(wǎng)絡(luò)小說海外傳播之路。各種版本、語種的中國網(wǎng)絡(luò)小說,被海外眾多圖書館收藏。在歐洲最大的公共圖書館伯明翰圖書館,一名關(guān)注網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的留學(xué)生讀到了2003年出版的寶劍鋒的《魔法騎士英雄傳說》。

    2010年,中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外傳播開啟了“文化逆襲”新起點,進(jìn)入新的歷史發(fā)展階段。

    IP多元化傳播的“2.0時代”

    國內(nèi)越來越多的創(chuàng)作者和讀者聚集,以及作品海外出版并贏得第一筆收入,讓網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的先行者看到了前景和希望。2003年,起點中文網(wǎng)“VIP”收費制度創(chuàng)建,標(biāo)志著網(wǎng)絡(luò)文學(xué)商業(yè)模式確立,中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)得以飛躍式發(fā)展。2010年以來,實體版權(quán)輸出仍然領(lǐng)先這一時期的出海之路。2011年,晉江文學(xué)城簽訂第一份越南文版權(quán)合同,言情網(wǎng)絡(luò)小說開始大量走出國門。之后出現(xiàn)“花千骨現(xiàn)象”以及《步步驚心》《家園》《斗破蒼穹》《斗羅大陸》等成百上千部網(wǎng)絡(luò)小說版權(quán)成功輸出。2015年成為網(wǎng)絡(luò)文學(xué)IP元年。從這一年開始,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外傳播轉(zhuǎn)變?yōu)槎喾N文藝形態(tài)。多部超人氣網(wǎng)絡(luò)小說改編的動漫、影視、游戲等多種文藝形態(tài)紛紛出海。如動漫《從前有座靈劍山》《全職高手》和網(wǎng)絡(luò)電視劇《瑯琊榜》相繼登陸日韓等亞洲國家。

    2017年,起點國際(webnovel)正式上線,開啟企業(yè)、行業(yè)和產(chǎn)業(yè)“出海”戰(zhàn)略布局,標(biāo)志著網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外傳播進(jìn)入產(chǎn)業(yè)業(yè)態(tài)輸出階段。以網(wǎng)絡(luò)小說為主體的網(wǎng)絡(luò)文學(xué),從“網(wǎng)站購買版權(quán)、翻譯之后在網(wǎng)絡(luò)上更新、讀者網(wǎng)絡(luò)付費閱讀”的模式,兼有“海外翻譯網(wǎng)站部分授權(quán)、大量盜文、在線翻譯、延后追更”的方式,到正式邁入“正版主導(dǎo)、同步更新、多元布局、全面覆蓋”的機(jī)制。在產(chǎn)業(yè)化輸出布局下,多種文藝形態(tài)傳播加大落地性和影響力。例如,網(wǎng)絡(luò)小說改編劇《扶搖》成功登陸歐美主流視頻網(wǎng)站和韓國、泰國、越南、新加坡、馬來西亞等國家與港臺地區(qū)電視臺。網(wǎng)絡(luò)小說改編電視劇《武動乾坤》實現(xiàn)全球同步播出。

    海外產(chǎn)業(yè)業(yè)態(tài)布局的“3.0時代”

    “起點國際”是國內(nèi)互聯(lián)網(wǎng)企業(yè)閱文集團(tuán)在海外率先開展付費閱讀業(yè)務(wù)的文學(xué)平臺。2017年上線至今,累計訪問用戶已經(jīng)超過5000萬人次;用戶覆蓋全球200多個國家,其中東南亞、印度、非洲的用戶超過50%,涉及7個語種;20余家合作方,促進(jìn)海外傳播產(chǎn)業(yè)生態(tài)建設(shè);向海外授權(quán)作品近700部,在線粉絲社區(qū)日評論量超過6萬條。“起點國際”開創(chuàng)性實現(xiàn)以中英文雙語版在海內(nèi)外同時發(fā)布、同步連載網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品,縮短中外讀者的“閱讀時差”。

    2017年,中文在線在美國推出“視覺小說平臺”Chapters,目前用戶數(shù)量超過1500萬,年增長率20%,月活躍用戶500萬,成為全球排名前二、中國最大的視覺小說平臺。這個平臺以優(yōu)秀的改編能力和產(chǎn)品運營能力,成為中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)企業(yè)海外業(yè)態(tài)的成功創(chuàng)舉,其中《流浪地球》和《鄉(xiāng)村教師》等作品廣受歡迎。

    縱橫文學(xué)于2018年在美國成立子公司Tapread,與一些海外網(wǎng)站建立長期合作關(guān)系,積極開拓北美和東南亞電子閱讀市場,作品主要輸出美國、印度、菲律賓、馬來西亞、巴西、加拿大、新加坡、韓國、羅馬尼亞等180個國家和地區(qū)。

    2015年,掌閱在深耕中國數(shù)字閱讀市場7年的基礎(chǔ)上,立項并發(fā)布名為“iReader”的國際版本,正式開啟國際化征途,成為進(jìn)軍海外的首個國內(nèi)閱讀品牌,覆蓋全球150多個國家和地區(qū)。目前,海外用戶超過2000萬,可閱讀30萬冊中文內(nèi)容、5萬冊英文內(nèi)容,韓文、俄文等內(nèi)容數(shù)萬冊。

    截至2019年,晉江文學(xué)城版權(quán)輸出總量有3000余部,拓展了越南、泰國、韓國、日本、緬甸、俄羅斯、美國、加拿大、澳大利亞等多個國家和地區(qū)的合作渠道,海外圖書出版、信息網(wǎng)絡(luò)傳播、外文音頻輸出三種形態(tài)分別推進(jìn),改編作品共5000余部,其中影視、游戲、動漫、廣播劇、有聲讀物等形式改編作品超500部。

    咪咕數(shù)媒積極探索有效出海路徑,推動創(chuàng)新項目“新絲路書屋—海外中小學(xué)數(shù)字圖書館”,以滿足馬來西亞、新加坡、泰國等“一帶一路”沿線國家和地區(qū)的中小學(xué)對中文圖書的閱讀需求。

    此外,多家網(wǎng)絡(luò)文學(xué)和漫畫、有聲等平臺拓展多元化、多渠道合作,加快海外傳播步伐。近年,網(wǎng)絡(luò)小說改編漫畫快速發(fā)展,成為海內(nèi)外傳播的熱門產(chǎn)品。網(wǎng)絡(luò)文學(xué)網(wǎng)站漫畫出海發(fā)力強(qiáng)勁。漫畫堂(MangaToon)作為目前最大的國產(chǎn)漫畫出海平臺,用戶超過3000萬,5種語言同步更新1000余部作品,在數(shù)十個國家動漫分類App榜排名靠前。

    隨著內(nèi)容建設(shè)初具成效,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外傳播的商業(yè)化探索也逐步展開,以國內(nèi)首獲成功且仍在發(fā)揮核心作用的付費閱讀制度為主,同時開發(fā)適用于本土的閱讀模式。除了推廣國內(nèi)已經(jīng)非常成熟的按章節(jié)付費模式,還采納通過觀看廣告解鎖付費閱讀章節(jié)模式,與海外不同國家的不同市場特性相匹配,得到越來越多海外讀者的支持。

    構(gòu)建網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外傳播產(chǎn)業(yè)鏈

    從實體版權(quán)輸出的“1.0時代”到IP多元化傳播的“2.0時代”,再到海外產(chǎn)業(yè)業(yè)態(tài)布局的“3.0時代”,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外傳播初步實現(xiàn)了“三級跳”,實現(xiàn)整體上的遞進(jìn)式發(fā)展,傳播路徑越來越清晰。

    在網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外傳播“3.0時代”,海外產(chǎn)業(yè)業(yè)態(tài)布局主要是三種方式:拓展海外渠道版權(quán)合作,即翻譯內(nèi)容的輸出;創(chuàng)立海外閱讀平臺,推廣海內(nèi)外原創(chuàng)內(nèi)容;與落地國合作強(qiáng)化海外綜合IP授權(quán),結(jié)合影視、動漫、有聲等多種產(chǎn)品形式,放大網(wǎng)絡(luò)文學(xué)核心內(nèi)容影響力。

    這三種產(chǎn)業(yè)業(yè)態(tài)布局指向同一個目標(biāo):在海外構(gòu)建完整的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)產(chǎn)業(yè)鏈,進(jìn)一步提升中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的國際影響力。網(wǎng)絡(luò)文學(xué)行業(yè)從業(yè)者對海外傳播前景普遍看好,正所謂“沒有競爭,只有空白”。

    從主觀到客觀

    網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外傳播實現(xiàn)內(nèi)外雙向驅(qū)動

    “洋生力軍”:海外傳播原創(chuàng)現(xiàn)象

    網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外產(chǎn)業(yè)布局帶來一個全新現(xiàn)象,即海外傳播的“原創(chuàng)現(xiàn)象”。

    中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外傳播產(chǎn)業(yè)布局剛剛開始,就迅速更新迭代,由閱讀門戶升級為創(chuàng)作平臺。2018年4月,起點國際嘗試對海外用戶開放創(chuàng)作功能,意味著正式開啟海外網(wǎng)絡(luò)文學(xué)原創(chuàng)元年,旋即一支“洋生力軍”在中國海外平臺出現(xiàn)。

    截至目前,起點國際海外作者來自世界各地,構(gòu)成一種蔚為大觀的創(chuàng)作現(xiàn)象。這些作品題材多元、內(nèi)容多樣,其中大部分世界觀架構(gòu)深受中國網(wǎng)文影響,蘊含熱血、奮斗、尊師重道、兄友弟恭等中華傳統(tǒng)文化和中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)元素。例如加拿大女作者阿麗雅·克羅絲的《天才嬌妻是巨星》,獲得2019年風(fēng)云榜海外原創(chuàng)最佳推介。

    好的內(nèi)容價值,讓網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品海外傳播變得更廣。網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的發(fā)展和繁榮,作為中國獨特的文化現(xiàn)象,受到越來越多的海外讀者追捧,乃至激發(fā)海外創(chuàng)作者以極大熱情投身網(wǎng)絡(luò)文學(xué)創(chuàng)作。一些海外讀者在讀過中國網(wǎng)絡(luò)小說之后,萌生了強(qiáng)烈的創(chuàng)作愿望。他們在中國的海外平臺上書寫本土文字的原創(chuàng)網(wǎng)絡(luò)小說,這無論是對中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外傳播而言,還是對當(dāng)?shù)鼐W(wǎng)絡(luò)文學(xué)創(chuàng)作而言,都是全新現(xiàn)象。目前已有海外作者全職寫作,這些作者的收入能夠支撐他們的選擇。海外網(wǎng)絡(luò)文學(xué)創(chuàng)作者數(shù)量還在持續(xù)增長。

    在網(wǎng)絡(luò)小說創(chuàng)作類別里,有一大類型叫作“同人”,即以原作的故事背景、內(nèi)容、情節(jié)及人物等元素作為依據(jù),運用改寫、仿寫、續(xù)寫等創(chuàng)作手法,而“衍生”出來的二次創(chuàng)作。如傳統(tǒng)文學(xué)經(jīng)典名著《三國演義》,“同人”作品數(shù)以萬計;網(wǎng)絡(luò)文學(xué)名作《此間的少年》和《悟空傳》,就是如此。在歐美,此類創(chuàng)作被形象地稱為“粉絲小說”。如果以此為例來觀照海內(nèi)外網(wǎng)絡(luò)文學(xué)創(chuàng)作的互文性,或者可以說,中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)催生了海外網(wǎng)絡(luò)文學(xué)發(fā)展的“同人”現(xiàn)象。

    “華人華僑”:海外傳播先行力量

    20世紀(jì)90年代初,一批海外留學(xué)生創(chuàng)作了最早的“網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品”。1991年4月5日,北美留學(xué)生創(chuàng)辦第一份中文電子周刊《華夏文摘》,少君的《奮斗與平等》成為最早的網(wǎng)絡(luò)首發(fā)小說,他們?yōu)榘l(fā)軔時期的中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作出了重大貢獻(xiàn)。

    此后20多年間,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)發(fā)展迅速,陸續(xù)催生了一大批境外文學(xué)翻譯類網(wǎng)站,這些平臺對網(wǎng)絡(luò)文學(xué)翻譯內(nèi)容的傳播起到了重要的推廣作用。2014年,北美網(wǎng)絡(luò)文學(xué)翻譯網(wǎng)站“武俠世界”建立,讀者地域分布為北美第一,占據(jù)24%,菲律賓、印尼分別占比8%和6%,全球100多個國家和地區(qū)的讀者來這里尋找他們喜歡的網(wǎng)絡(luò)小說,讀者總量3000萬左右,平均月瀏覽量約1億次,日活躍用戶約30萬人次,中文在線作品《修羅武神》全平臺總點擊量第一。“武俠世界”創(chuàng)始人賴靜平(筆名任我行)作為華裔文學(xué)青年,熱愛中國武俠小說和今天的網(wǎng)絡(luò)玄幻類作品,他辭去公職,專事“武俠世界”的運營。

    另一位美國本土出生的美籍華裔孔雪松,翻譯過不少著名網(wǎng)絡(luò)小說如《斗破蒼穹》《飛劍問道》等。他創(chuàng)辦了網(wǎng)絡(luò)文學(xué)翻譯平臺“引力小說”(Gravity Tales)。孔雪松和任我行一樣,熱愛中國文化、武俠小說和玄幻網(wǎng)文,同時又熟悉英語的表達(dá)和西方讀者的口味,得天獨厚的主觀愿望與客觀條件讓他們領(lǐng)潮流之先,借助互聯(lián)網(wǎng)優(yōu)勢、大眾文化全球化趨勢,構(gòu)架起中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外傳播的先行力量。

    此外,東南亞以及歐美國家諸多網(wǎng)絡(luò)文學(xué)翻譯平臺、渠道,對中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品傳播發(fā)揮了重要的推動作用。這一類網(wǎng)站在發(fā)展過程中,通常靠廣告、打賞和眾籌等方式運營。隨著網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外傳播的進(jìn)一步發(fā)展,特別是伴隨產(chǎn)業(yè)業(yè)態(tài)輸出,國內(nèi)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)企業(yè)海外自建平臺以內(nèi)容版權(quán)、運營模式在商業(yè)化布局中優(yōu)勢明顯,形成多元化、規(guī)模化發(fā)展態(tài)勢,成為強(qiáng)大的新生力量。

    “兩種翻譯”:海外傳播的橋梁

    網(wǎng)絡(luò)文學(xué)能夠傳播海外,外語是必不可少的介質(zhì)。如何突破東西方文化差異,將中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)、中國傳統(tǒng)文化精準(zhǔn)傳遞出去,對網(wǎng)絡(luò)小說在海外的傳播力和影響力至關(guān)重要。

    目前,中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)在海外傳播日益廣泛,眾多作品得到越來越多的讀者喜愛,翻譯起到了橋梁和紐帶作用,海外本土翻譯團(tuán)隊成為中堅力量。2019年“網(wǎng)絡(luò)文學(xué)跨文化傳播加拿大論壇”上發(fā)布的“年度網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外傳播推介”,作為全球首個網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外傳播表彰活動,分為“作品篇”“項目篇”和“人物篇”三大類別,首次將翻譯納入“海外傳播優(yōu)秀人物”,與“作品”和“項目(業(yè)態(tài))”放在同等重要位置。例如,“無際幻境”(Endless Fantasy Translations)翻譯組,2016年成立之初,蓋默(Gamer)是唯一的譯者。他出于個人興趣,翻譯了網(wǎng)絡(luò)小說《我的岳父是呂布》。2017年開始擴(kuò)張,現(xiàn)在翻譯團(tuán)隊已有200余人,正在翻譯的作品有100多部,覆蓋言情、都市、歷史、武俠等多個類型。“無際幻境”翻譯了網(wǎng)絡(luò)小說《許你萬丈光芒好》,在起點國際上線以來,總點擊量超過3億,并獲得8億多條讀者評論。

    大多數(shù)海外翻譯組自發(fā)成立,他們從粉絲成為翻譯,再成為團(tuán)隊合伙人。就像蓋默,早在起點國際成立之前,作為《我的岳父是呂布》的粉絲,自發(fā)翻譯了這部作品。當(dāng)時的海外網(wǎng)絡(luò)文學(xué)市場上,穩(wěn)定更新并沒有形成行業(yè)規(guī)范,最受歡迎的作品最多保持一天更新一章,而多數(shù)作品則經(jīng)常斷更或被放棄。隨著中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外傳播“3.0時代”的開啟,產(chǎn)業(yè)模式輸出海外,因產(chǎn)業(yè)業(yè)態(tài)支持,翻譯隊伍得以發(fā)展壯大。

    伴隨網(wǎng)絡(luò)小說海外“爆款”的不斷涌現(xiàn),優(yōu)秀譯者也隨之“浮出水面”。例如新加坡人溫宏文(CKtalon),作為美國大學(xué)物理學(xué)專業(yè)畢業(yè)的科研工程師,從2015年開始,利用業(yè)余時間翻譯中國的網(wǎng)絡(luò)小說,已翻譯《真武世界》《絕對選項》等作品,達(dá)到上千萬字。他的翻譯風(fēng)格簡單易懂,讀者能夠輕松理解東方世界的故事,廣受海外讀者追捧,擁有大量忠實粉絲。

    盡管網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品在海外傳播過程中,由最初的粉絲自發(fā)翻譯到組成專業(yè)翻譯團(tuán)隊,然而依然存在巨大缺口,無法滿足海外傳播的規(guī)模化需求。人工翻譯瓶頸難以突破,人工智能翻譯進(jìn)場成為必然。

    國內(nèi)各大互聯(lián)網(wǎng)平臺紛紛關(guān)注并投入人工智能翻譯研發(fā)。如推文科技作為全球首個人工智能翻譯用于網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的日更內(nèi)容量最大的英文小說平臺,專注翻譯生產(chǎn)、渠道分發(fā)、內(nèi)容變現(xiàn),目前同步更新作品超過2000部,覆蓋海外40多個渠道,180多個國家和地區(qū)。人工翻譯與人工智能翻譯相結(jié)合,優(yōu)勢互補(bǔ),或可為中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品規(guī)模化出海提供整體解決方案。

    從內(nèi)因到外因

    網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外傳播核心力量

    “三位一體”:形成海內(nèi)外聯(lián)動效應(yīng)

    2009年,全國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)重點園地工作聯(lián)席會議辦公室正式成立。辦公室設(shè)在中國作家協(xié)會,這是網(wǎng)絡(luò)文學(xué)發(fā)展歷史上第一個具有官方色彩的行業(yè)組織。以此為標(biāo)志,帶有民間性標(biāo)簽的網(wǎng)絡(luò)文學(xué),得到各級政府關(guān)切,納入主流文化視野。如今,經(jīng)過10年的發(fā)展,由政府、協(xié)會主導(dǎo)的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)組織已遍地開花。政府、社會力量聯(lián)動,對網(wǎng)絡(luò)文學(xué)內(nèi)容生產(chǎn)傳播、相關(guān)文化產(chǎn)業(yè)建設(shè),以及對網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外傳播起到重要的推動作用。

    中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的大眾化屬性,以及互聯(lián)網(wǎng)時代賦予網(wǎng)絡(luò)文學(xué)傳播的先進(jìn)性,使網(wǎng)絡(luò)文學(xué)攜帶著中國精神、中國價值、中國力量,以巨大想象力重構(gòu)了社會生活,營造了人類終極夢想,用現(xiàn)實經(jīng)驗和藝術(shù)想象融合了東西方文學(xué)寶藏。2000余萬部網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品的背后,是千萬個網(wǎng)絡(luò)作者的不舍晝夜;在超大體量的作品面前,是數(shù)以億計的粉絲讀者持續(xù)追更。網(wǎng)絡(luò)文學(xué)既凸顯了文化學(xué)和社會學(xué)價值,也表達(dá)了世界文學(xué)坐標(biāo)中的中國經(jīng)驗。網(wǎng)絡(luò)文學(xué),讓世界不再遙遠(yuǎn),星空依然明亮。作者、作品、讀者的“三位一體”,聚合成海外傳播的核心力量。

    網(wǎng)絡(luò)文學(xué)生產(chǎn)傳播的網(wǎng)絡(luò)特質(zhì),使得作者和讀者因作品產(chǎn)生即時交互性。伴隨著網(wǎng)絡(luò)文學(xué)內(nèi)容生產(chǎn)傳播,粉絲文化隨之發(fā)展壯大。當(dāng)下,粉絲數(shù)量過百萬的作品多達(dá)幾十部,排名第一的《圣墟》粉絲數(shù)突破了1000萬。作者與讀者的互動進(jìn)入新的發(fā)展階段。讀者群體迭代性更為突出,“網(wǎng)生代”已成為閱讀主體和消費主力。他們關(guān)注社會、超越自我。他們正能量追星,感受二次元美好,打賞、投票、寫評論,已經(jīng)成為粉絲讀者標(biāo)配。網(wǎng)絡(luò)文學(xué)內(nèi)容生態(tài)體系漸已形成,與“社交共讀、社群建設(shè)、粉絲共創(chuàng)”的IP粉絲文化生態(tài)相得益彰,愈發(fā)貼合跨越“三次元”國界的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)“二次元”傳播通道。

    政府與社會力量、作者與讀者的雙重互動,有力促進(jìn)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)內(nèi)容質(zhì)量提升,加快網(wǎng)絡(luò)文學(xué)精品化、經(jīng)典化進(jìn)程,同時進(jìn)一步促進(jìn)了網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外傳播。經(jīng)調(diào)研,中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外讀者每年遞增約30%,讀者中有4成已追文3年以上,有一半的讀者是95后,深受粉絲文化影響。從傳播內(nèi)容看,最受海外讀者喜歡的是“科幻、言情、喜劇”類題材。饒有趣味的是,海外讀者本科以上學(xué)歷占比近半,從閱讀接受的角度看,一定程度上說明,傳播海外的優(yōu)秀網(wǎng)絡(luò)文學(xué)內(nèi)容出現(xiàn)大眾化與精英化的融合趨勢。

    網(wǎng)絡(luò)文學(xué)內(nèi)容生產(chǎn)對相關(guān)文化產(chǎn)業(yè)的核心驅(qū)動,使得網(wǎng)絡(luò)文學(xué)行業(yè)的社會影響遠(yuǎn)大于經(jīng)濟(jì)效益。這加劇了網(wǎng)絡(luò)文學(xué)IP市場及文化產(chǎn)業(yè)的競爭態(tài)勢,也強(qiáng)化了網(wǎng)絡(luò)文學(xué)內(nèi)容生產(chǎn)的質(zhì)量生命力。縱觀中國文學(xué)藝術(shù)的海外傳播,越是我們公認(rèn)的好作品,在海外的影響力也越大,接受度也越高。劉慈欣科幻小說《三體》在海外被普遍認(rèn)可就是一個典型示例。而攜帶跨文化傳播基因的網(wǎng)絡(luò)文學(xué),從偶然到必然,從主觀到客觀,不僅成為中國讀者的當(dāng)代文化大餐,也讓全球讀者廣泛矚目,產(chǎn)生了強(qiáng)烈的情感共鳴。在海外傳播過程中,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)國際影響力大幅提升。網(wǎng)絡(luò)文學(xué)通過作者、作品與讀者的聯(lián)動效應(yīng),逐步實現(xiàn)了從文學(xué)事件到文化效應(yīng)、從產(chǎn)業(yè)經(jīng)濟(jì)到文化生態(tài)的養(yǎng)成。

    未來已在路上:中國故事和世界潮流

    網(wǎng)絡(luò)文學(xué)以領(lǐng)先的產(chǎn)業(yè)優(yōu)勢,成為中國文化走出去的一張重要名片。網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外傳播戰(zhàn)略布局正在形成。在近二十年的海外傳播發(fā)展當(dāng)中,幾大主要問題隨之顯現(xiàn):翻譯、盜版,還有文化差異性。

    海外盜版通常包括一些海外網(wǎng)絡(luò)文學(xué)翻譯網(wǎng)站不經(jīng)原著作權(quán)人授權(quán)許可,就大量翻譯網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品,還有就是這些網(wǎng)站直接盜用網(wǎng)絡(luò)文學(xué)企業(yè)海外自有平臺、渠道內(nèi)容。翻譯問題主要表現(xiàn)在,難以滿足復(fù)雜的多語種語言需要和內(nèi)容的精準(zhǔn)要求。而文化差異性問題體現(xiàn)在,海外用戶越廣泛,文化差異越凸顯。

    上述三個問題都是圍繞內(nèi)容核心產(chǎn)生,從另一角度說明,海外讀者、從業(yè)者對網(wǎng)絡(luò)文學(xué)傳播內(nèi)容的重視程度。從偶然到必然、從內(nèi)因到外因,新的創(chuàng)作生態(tài)與海內(nèi)外產(chǎn)業(yè)生態(tài)密切關(guān)聯(lián),決定了中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外傳播是發(fā)展的必由之路。

    網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外傳播正在從內(nèi)容到模式、從區(qū)域到全球、從輸出到聯(lián)動實現(xiàn)多元化、規(guī)模化的整體性增長。

    伴隨中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外傳播的進(jìn)一步發(fā)展,從產(chǎn)業(yè)業(yè)態(tài)看,中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外自有平臺與渠道越做越大,規(guī)模化產(chǎn)業(yè)生態(tài)初步形成;從業(yè)態(tài)內(nèi)容看,以網(wǎng)絡(luò)文學(xué)為核心的多元化、多形態(tài)傳播成為主流;從內(nèi)容發(fā)展看,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的核心價值和創(chuàng)作特征,以持續(xù)更新、與讀者互動的創(chuàng)作模式帶向全球,助力全世界更多熱愛寫作的人實現(xiàn)夢想;從發(fā)展趨勢看,全球更多的讀者不僅被“中國創(chuàng)造”的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品所吸引,也能讀到具有本土文化特征和意味的“本土創(chuàng)造”的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品。

    以上種種表明,適應(yīng)時代、世界和文化趨勢的中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外傳播戰(zhàn)略正在生成。體現(xiàn)強(qiáng)大文化自信的中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué),傳承了中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化和文學(xué)譜系,吸納了西方奇幻文學(xué)精華,將中國精神、中國價值、中國力量帶向世界,對“人類命運共同體”傾注了深刻關(guān)切,對人類共同的未來賦予了文學(xué)的想象和希望。

    這是前所未有的中國故事,這是體量巨大的中國故事。這故事跨越了幾千年,穿越了五湖四海,從遠(yuǎn)古神話到大洋彼岸。網(wǎng)絡(luò)文學(xué)創(chuàng)作帶來的理想生活愿景和家園美好,孕育了全世界共有的價值追求。這一切,都指向一個清晰的未來:中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外傳播,對促進(jìn)世界文明交流互鑒發(fā)揮越來越重要的作用。

    (作者:肖驚鴻,系中國作家協(xié)會網(wǎng)絡(luò)文學(xué)中心研究員、中國作協(xié)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)研究院副院長)


    編輯:楊嵐

    關(guān)鍵詞:網(wǎng)絡(luò) 文學(xué) 海外 傳播 中國

    更多

    更多

    羞国产在线拍揄自揄自揄视频
    <dd id="mmmmm"></dd>
  • <noscript id="mmmmm"><dd id="mmmmm"></dd></noscript>
    <nav id="mmmmm"><sup id="mmmmm"></sup></nav>
  • <tr id="mmmmm"></tr>
  • <nav id="mmmmm"></nav>
    <tfoot id="mmmmm"><noscript id="mmmmm"></noscript></tfoot><tfoot id="mmmmm"><noscript id="mmmmm"></noscript></tfoot>
    <nav id="mmmmm"><ul id="mmmmm"></ul></nav>