羞国产在线拍揄自揄自揄视频,直接看不卡无码免费视频,免费午夜无码片在线观看影,超碰av免费网络

首頁>黨派·聲音>統(tǒng)一戰(zhàn)線 統(tǒng)一戰(zhàn)線

草原上有了說著藏語的孫悟空

?青海專業(yè)譯制團(tuán)隊(duì)讓藏族群眾同步欣賞流行影視劇

2017年09月13日 15:26 | 作者:徐文婷 | 來源:新華社
分享到: 

8月31日,青海省民族語影視譯制中心配音演員仁青卡(中)在錄音棚內(nèi)為電視劇配音。新華社記者張宏祥攝

“笑是最難的,開懷大笑、噗嗤一笑、頷首微笑都不一樣”,永巴回想起剛參加工作時(shí)自己為電影《開國大典》進(jìn)行藏語配音時(shí)的情景不禁莞爾,他說,當(dāng)時(shí)的劇情是幾個(gè)首長坐在一起討論局勢,說著說著就開懷大笑起來,“我笑了幾遍都沒表達(dá)出那種情感,都沒通過,就更笑不出來了。”因此,他每天早晨都到錄音棚里大喊大叫,激發(fā)情緒,以便當(dāng)天能更快投入角色。

在青海民族語影視譯制中心,活躍著一支兢兢業(yè)業(yè)的藏語譯制片制作團(tuán)隊(duì),他們?yōu)椴貐^(qū)源源不斷地送去豐富的藏語影視節(jié)目,將時(shí)下最受歡迎的影視劇及時(shí)送到藏族群眾身邊。

永巴是國家二級(jí)譯制導(dǎo)演,擔(dān)任青海民族語影視譯制中心譯制科科長。1995年他從青海民族大學(xué)藏文文學(xué)專業(yè)畢業(yè)后考入青海民族語影視譯制中心,他說自己是“半路出家”,更需要加倍努力。

“別看只是譯制影視,也需要豐富的表情和動(dòng)作配合聲音去演繹?!庇腊驼f,“藏語的書面語和口語差別比較大,僅臺(tái)詞翻譯這一項(xiàng)就要花大功夫,有時(shí)候翻譯的內(nèi)容對(duì)了,句子長度和原版不一樣也不行?!?/p>

由于國內(nèi)目前沒有藏語影視譯制專業(yè)院校,譯制演員的成長多靠“老帶新”,永巴說,配音老前輩精益求精的態(tài)度對(duì)自己影響很深。

“上載母帶、翻譯劇本、角色分工、熟悉臺(tái)詞、配音錄制、后期制作等譯制流程每一個(gè)環(huán)節(jié)都馬虎不得?!庇腊驼f。

青海民族語影視譯制中心成立于1980年,是全國最早成立的專業(yè)譯制少數(shù)民族語言影視節(jié)目的專門機(jī)構(gòu)之一,主要職責(zé)是譯制藏語、蒙古語、土語等民族語的各類影視劇。

也就是從那時(shí)起,青海草原上有了說著藏語的孫悟空、諸葛亮以及梁山好漢等經(jīng)典影視劇人物的影像,在高山牧場中,藏族群眾感受到了電影這個(gè)新奇事物所帶來的驚喜。

中心成立之初,譯制出來的作品要通過錄像放映點(diǎn)、草原“文化流動(dòng)車”等渠道深入藏區(qū)。

“那時(shí)候牧區(qū)的百姓看到我們就像看到了親人,不管有多冷,只要聽說放映隊(duì)來了,就穿著皮襖趕過來,小孩子跟著我們的拖拉機(jī)跑十幾里地,放到哪個(gè)村就跟到哪個(gè)村,一部電影看很多遍?!鼻嗪C褡逭Z影視譯制中心主任扎西說。

在中心素材庫,存放著30多年來的譯制片成品?!扒?,隨著技術(shù)進(jìn)步,原來這磚頭大的錄像帶已經(jīng)全部變成數(shù)字光盤了?!痹髡f,上世紀(jì)80年代中心一年只能譯制13部電影,如今每年譯制影視劇能力達(dá)1300小時(shí),其中數(shù)字電影故事片50部,電影紀(jì)錄片10部,電視劇、專題片、廣播節(jié)目等達(dá)1600集。

扎西說:“時(shí)下受歡迎的優(yōu)秀影視劇都已經(jīng)譯制成藏語送到基層了,藏族群眾基本可以‘同步觀看’?!?/p>

在候演室,任欠措正在和同事觀看電視劇《母子連心》的漢語原版,為對(duì)臺(tái)詞做準(zhǔn)備。

由于譯制人員緊,任務(wù)重。許多配音演員在一部劇里要擔(dān)任多個(gè)角色的配音。任欠措在劇中為三個(gè)角色配音:孤兒院6歲的孩子、60多歲的老人,還有年輕女孩佳佳,角色年齡跨度很大。

任欠措說:“只要銀幕里面的人物用藏語對(duì)話,藏族觀眾就會(huì)有一種親切感,更容易看懂影視劇中的情節(jié)和內(nèi)容,能讓家鄉(xiāng)的百姓聽到自己熟悉的語言,這讓我覺得很自豪?!?/p>

她說,每次她配音的劇播出時(shí),家鄉(xiāng)的親人都守在電視旁觀看,給她打電話提建議。

最近,中心新成立了編創(chuàng)部,這也讓她躍躍欲試,“今后將會(huì)陸續(xù)推出自制藏語微電影、廣播劇、小說演播等新形式的劇作,我很期待把更好的作品帶給藏族觀眾?!比吻反胝f。(徐文婷)

8月31日,青海省民族語影視譯制中心技術(shù)人員色毛措在為譯制節(jié)目制作藏文字幕。

8月31日,青海省民族語影視譯制中心技術(shù)人員色藏加在為電影進(jìn)行混錄。

8月31日,青海省民族語影視譯制中心技術(shù)人員南周加在制作譯制電影。

8月31日,青海省民族語影視譯制中心翻譯員周再先在辦公室內(nèi)翻譯電影臺(tái)詞。



編輯:李晨陽

關(guān)鍵詞:譯制 影視 藏語 中心

更多

更多

<dd id="mmmmm"></dd>
  • <noscript id="mmmmm"><dd id="mmmmm"></dd></noscript>
    <nav id="mmmmm"><sup id="mmmmm"></sup></nav>
  • <tr id="mmmmm"></tr>
  • <nav id="mmmmm"></nav>
    <tfoot id="mmmmm"><noscript id="mmmmm"></noscript></tfoot><tfoot id="mmmmm"><noscript id="mmmmm"></noscript></tfoot>
    <nav id="mmmmm"><ul id="mmmmm"></ul></nav>