首頁(yè)>書畫·現(xiàn)場(chǎng)>訊息訊息
《三字經(jīng)》刪改“綱常”待商榷
對(duì)于傳承傳統(tǒng)文化,國(guó)人早有“取其精華,去其糟粕”的不二共識(shí)。但何為“精華” ?哪為“糟粕” ?人們又該如何做到科學(xué)“取舍” ?卻不乏見仁見智的爭(zhēng)議與解讀。比如有人主張正視歷史沿革,對(duì)國(guó)學(xué)經(jīng)典中的所謂“糟粕” ,施以批判性地解讀與傳播,也有人力主以外科手術(shù)方式剔除“糟粕” ,抑或是以詮釋現(xiàn)代理念的詞匯取而代之。宗璞對(duì)《三字經(jīng)》中“綱常”內(nèi)容刪改,屬于后者的典型案例。
從報(bào)道來看, 《三字經(jīng)節(jié)簡(jiǎn)注本》將原文中的“三綱者,君臣義,父子親,夫婦順” ,改為了“三求者,真善美,多思考,常在心” ;將“上致君,下澤民,揚(yáng)名聲,顯父母” ,改為了“為祖國(guó),為人民,尋求真,多行善,創(chuàng)造美,度一生” 。筆者以為,歷史是講究襲傳與沿革的,傳承中國(guó)傳統(tǒng)文化也需要正視歷史發(fā)展脈絡(luò),理解其文化淵源與思維局限,不宜以當(dāng)代理念強(qiáng)加于古人。 《三字經(jīng)》作為流傳甚廣的國(guó)學(xué)經(jīng)典,不僅早已成為婦孺皆知的啟蒙讀物,還傳播至韓國(guó)和日本等國(guó),近代更被譯作英、法、俄等多種語(yǔ)言,甚至還被聯(lián)合國(guó)教科文組織選入“兒童道德教育叢書”向全世界發(fā)行。從這個(gè)意義上說, 《三字經(jīng)》不僅是中國(guó)的,也是世界的。身為原產(chǎn)地的國(guó)人,我們有責(zé)任維護(hù)《三字經(jīng)》的規(guī)范性。
緣自封建禮教的“綱常”倫理,的確不乏等級(jí)森嚴(yán)和刻板愚昧的不合理、不平等之處,但具體到《三字經(jīng)》 ,卻并無“君為臣綱,父為子綱,夫?yàn)槠蘧V”的單方強(qiáng)勢(shì)之意,而是為其定下了“君王與臣子的言行要合乎義理,父母子女之間相親相愛,夫妻之間和順相處”的行為準(zhǔn)則。正如中國(guó)傳媒大學(xué)文學(xué)院教授姚小鷗所質(zhì)疑的, 《三字經(jīng)》中“君臣義,父子親,夫婦順”幾句是有來歷的,并非哪位思想家心血來潮杜撰出來,也不是哪位統(tǒng)治者個(gè)人意志的體現(xiàn),而是社會(huì)發(fā)展到一定階段社會(huì)組織形式的理論總結(jié)。因此,用它來對(duì)孩子進(jìn)行傳統(tǒng)文化熏陶時(shí),有必要讓孩子認(rèn)識(shí)到特定歷史階段人際關(guān)系的全貌,而不是單方點(diǎn)竄后的一鱗半爪。
筆者看來,中國(guó)的傳統(tǒng)文化一向講究不偏不倚的中庸之道,儒家“綱常”思想的本意也是要強(qiáng)調(diào)雙方互有責(zé)任,即君仁臣忠、父慈子孝、夫義婦順。只是后來被部分統(tǒng)治者利用和歪曲。從另外一個(gè)方面來說,“三綱”中的所謂“糟粕” ,其實(shí)是在部分統(tǒng)治階級(jí)實(shí)踐中的毫無原則和不辨是非的“愚忠”“愚孝”和“夫權(quán)” ,而這種不合理的教化,并非只存在于《三字經(jīng)節(jié)簡(jiǎn)注本》所修改的寥寥數(shù)句,而是或輕或重地彌漫于整部作品,要“改”除非另起爐灶,而面目全非的修改則無疑有負(fù)“國(guó)學(xué)經(jīng)典”名號(hào),只能稱之為“新編三字經(jīng)” 。
囿于歷史原因,精華與糟粕并存是包括《弟子規(guī)》 《三國(guó)》 《水滸》等在內(nèi)國(guó)學(xué)經(jīng)典的共性。閱讀國(guó)學(xué)經(jīng)典,關(guān)鍵在于批判性的閱讀和引導(dǎo),不片面地灌輸,不片面地要求孩子囫圇吞棗式背誦,而是“探究式”學(xué)習(xí),比如“上致君,下澤民”就可以讓孩子們理解為“上可以報(bào)效祖國(guó),下可以為人民謀福利” 。用合理的閱讀、解讀手段替代硬性割去“糟粕” ,似乎更有助于延續(xù)國(guó)學(xué)精髓。
編輯:楊嵐
關(guān)鍵詞:三字經(jīng) 綱常 刪改 糟粕 國(guó)學(xué)