羞国产在线拍揄自揄自揄视频,直接看不卡无码免费视频,免费午夜无码片在线观看影,超碰av免费网络

首頁>要聞>悅讀悅讀

《甄嬛傳》美國播出 英文名BettySun

2015年03月17日 14:17 | 來源:中國新聞網(wǎng) 
分享到: 

  原標題:《甄嬛傳》美國播出 甄嬛英文名為“Betty Sun”

 

50ff61878a9cf

 

圖片來源于網(wǎng)絡(luò)

 

  中新網(wǎng)3月17日電 臺灣“中央社”報道,大陸電視劇《甄嬛傳》要在美國上映了。美版《甄嬛傳》共6集,每集90分鐘。甄嬛英文名為“Betty Sun”,“一丈紅”譯成“The scarlet Red”。

  綜合報導,《甄嬛傳》曾在兩岸掀起收視熱潮,美版《甄嬛傳》名為《Empresses in the palace》,濃縮成6集,每集90分鐘?!墩鐙謧鳌冯娨晞≡鹃L達76集。

  報導說,目前可以看美版《甄嬛傳》的網(wǎng)站Netflix為收費網(wǎng)站,網(wǎng)友每月花費12美元付費可觀看該劇。主演甄嬛的孫儷去年特地扮老妝,為美版甄嬛拍攝老年“嬛嬛”的鏡頭。

  網(wǎng)友說,甄嬛在劇中的英文名為“Betty Sun”,“一丈紅”被翻譯成英文是“The scarlet red”。

  還沒看到美版《甄嬛傳》的網(wǎng)友,相當好奇劇中著名的“甄嬛體”臺詞,究竟要怎么翻成英文例如“想必是極好的”、“倒也不負恩澤”,劇中經(jīng)典臺詞“賤人就是矯情”更不知會被翻成什么。

  網(wǎng)友也很好奇劇中的“小主”一詞,難道翻成“little mistress”,“姑姑”翻譯成“aunt”?至于娘娘、本宮、小主、常在、答應(yīng)、貴妃、皇貴妃之類的頭銜到底要如何翻譯?

  談及對美版《甄嬛傳》的期望,導演鄭曉龍說,“能在美國有多大反響那不重要,重要的是能播出了,能讓美國人看到,至少能讓他們對中國的歷史、文化和一些作品有所了解,這才是最重要的。因為我們畢竟是中國電視劇第一方陣。”

  鄭曉龍目前忙于《羋月傳》電視劇后期工作,近期進行最后的剪接。孫儷在劇中挑大梁飾演戰(zhàn)國時期秦國羋八子(宣太后)。

 

編輯:鞏盼東

關(guān)鍵詞:甄嬛 英文名 Betty Sun 《甄嬛傳》美國播出 翻譯

更多

更多

<dd id="mmmmm"></dd>
  • <noscript id="mmmmm"><dd id="mmmmm"></dd></noscript>
    <nav id="mmmmm"><sup id="mmmmm"></sup></nav>
  • <tr id="mmmmm"></tr>
  • <nav id="mmmmm"></nav>
    <tfoot id="mmmmm"><noscript id="mmmmm"></noscript></tfoot><tfoot id="mmmmm"><noscript id="mmmmm"></noscript></tfoot>
    <nav id="mmmmm"><ul id="mmmmm"></ul></nav>