首頁(yè)>文化>資訊
《文化失憶》 讓歷史人物重新扎根
致敬詞
我們?cè)馐芰诉z忘的“詛咒”,歷史總被輕易地拋諸腦后。而克萊夫·詹姆斯選擇寫(xiě)下了800頁(yè)的皇皇巨著,他以廣博的知識(shí)與深厚的激情,書(shū)寫(xiě)出這部貫通歷史、哲學(xué)、文學(xué)、音樂(lè)等領(lǐng)域的思想者備忘錄。從阿赫瑪托娃(A)到茨威格(Z)的序列中,克萊夫·詹姆斯將20世紀(jì)的文化英雄召喚至此,建立起一座抵抗遺忘的思想者大廈。你可以從任何一頁(yè)進(jìn)入也可以從任何一頁(yè)離開(kāi),而這部用四十年鑄就的文化坐標(biāo)會(huì)一直留存。
我們致敬《文化失憶》,致敬它在一個(gè)奔騰不息的時(shí)代捕捉到舊日思想的閃光。我們也致敬《文化失憶》的作者克萊夫·詹姆斯,致敬他為20世紀(jì)的精神生活留下自己的證詞,并用這證詞將我們從遺忘的潮水之中打撈。
答謝詞
《文化失憶》的作者克萊夫·詹姆斯是2019年底過(guò)世的,未能在克萊夫生前讓這個(gè)中文版面世,也成為幾位譯者老師和我最大的遺憾。詹姆斯一生都活在各種聚光燈下,從紙媒到電視到網(wǎng)絡(luò)媒體,他致力于將這個(gè)世界的復(fù)雜和晦暗轉(zhuǎn)化成清晰、理性而令人愉悅的文字,傳遞給普通人。在此我想分享書(shū)中一個(gè)選段,詹姆斯談到了他的兩位文化英雄,歷史學(xué)家布洛赫與作家普雷沃,談到他們的作品如何穿越了文明岌岌可危的陰影,在長(zhǎng)久沉寂之后,在另一個(gè)時(shí)代重生。我們知道詹姆斯具有非凡的鍛造金句的能力,此時(shí)此刻或許也可以借用詹姆斯自己這番話,讓他回到我們中間待上片刻:
“從身體意義上講,布洛赫與普雷沃已經(jīng)不存在了,因此也無(wú)法發(fā)聲,提醒這個(gè)他們?yōu)橹冻錾膰?guó)家,他們的精神是永存的。他們剩下的只有自己的作品,而他們的作品唯有等待。終于,等待有了結(jié)果。沉睡者終于醒來(lái)。他們的作品開(kāi)始再版,也開(kāi)始出現(xiàn)評(píng)論他們的書(shū)。姍姍來(lái)遲的復(fù)興終歸是種鼓舞,哪怕算不上太大的寬慰。知識(shí)之樹(shù)以振奮人心的力量重新扎根于滿目瘡痍的大地,多少抵消了些沉積數(shù)十年之久的冷漠帶來(lái)的蕭條。”
——雷韻(責(zé)任編輯)
不管大家對(duì)科學(xué)還有多少不了解的地方,至少有一點(diǎn)大家已經(jīng)領(lǐng)教,即科學(xué)不一定就是良善。但是在人類知識(shí)整體的某處,人文主義仍然在向大家召喚,那畢竟是證明人類應(yīng)該擁有智慧的最好理由。然而,這個(gè)召喚越來(lái)越微弱。藝術(shù)以及有關(guān)藝術(shù)的學(xué)術(shù)無(wú)所不在——這是不會(huì)滅絕的消費(fèi)品,一個(gè)自封的精英階層可以占有這些產(chǎn)品,同時(shí)自詡超越了物質(zhì)主義;他們比歷史上任何時(shí)候都要顯赫奪目——但是人文主義卻無(wú)處可覓。同時(shí)這也促成了一種全球性的拜物教,這一教派的巫醫(yī)們除了晉升之路什么都不關(guān)心,將人文學(xué)科作為角逐名利之用,給那些仍然熱愛(ài)自己所學(xué)之人做出了惡劣的榜樣。
——《文化失憶》
這本書(shū)
龐大的人物群像
新京報(bào):這本書(shū)收錄了從A到Z的20世紀(jì)各領(lǐng)域杰出的思想者,可謂體量巨大,在翻譯/編輯工作中,最大的困難或挑戰(zhàn)是什么?是如何解決的?
盛韻(譯者):翻譯特別慢,因?yàn)橐殚喓芏啾尘百Y料、人物、作品等。
雷韻(編輯):劉蘇里老師曾在一次活動(dòng)中談到,當(dāng)他看到《文化失憶》是四人合譯的時(shí)候非常吃驚,不知道這四位不同的譯者是怎么把800多頁(yè)的作品統(tǒng)一在一個(gè)文本里,像是一個(gè)人翻譯的風(fēng)格。這本書(shū)涉及大量的歷史人物、事件和作品,而詹姆斯本身又是一位具有鮮明文體風(fēng)格的作者,口吻譏誚幽默,也有很多雄辯的、動(dòng)人的時(shí)刻,在語(yǔ)言層面上很有感染力。鑒于翻譯和統(tǒng)稿的難度較大,編輯和譯者老師們?cè)谇捌跍?zhǔn)備的時(shí)候進(jìn)行了充分的溝通和協(xié)調(diào),翻譯過(guò)程中以最大的誠(chéng)意面對(duì)文本,讓這本書(shū)最終能夠以比較滿意的譯文呈現(xiàn)出來(lái)。
新京報(bào):這本書(shū)的翻譯、編輯周期是多長(zhǎng)?對(duì)于這本書(shū)你最滿意以及最大的遺憾是什么?
雷韻:從譯者“組隊(duì)”到收齊翻譯文本,翻譯歷時(shí)整整兩年,此后又花了較長(zhǎng)時(shí)間統(tǒng)稿編輯,在整個(gè)過(guò)程中都得到譯者老師們各種協(xié)助。還算滿意的是這本書(shū)最終呈現(xiàn)的面貌,從譯文品質(zhì)到裝幀設(shè)計(jì),與原著的意圖與氣質(zhì)是較為吻合的。一個(gè)無(wú)法彌補(bǔ)的遺憾是詹姆斯于2019年11月逝世,最終沒(méi)能讓他親眼見(jiàn)到這個(gè)中文版。
這個(gè)人
通才型的跨界作者
新京報(bào):克萊夫·詹姆斯是一位“通才”,在英語(yǔ)世界有很大的關(guān)注度與影響力,但直到《文化失憶》他的代表作才第一次得以引入國(guó)內(nèi)。他的作品是否一直被國(guó)內(nèi)讀者與出版機(jī)構(gòu)忽略了?
盛韻:詹姆斯在英國(guó)大眾里的名聲主要來(lái)自他制作的電視節(jié)目和主持方程式賽車,比較本土化和即時(shí)性,所以在那個(gè)文化土壤之外的讀者的確對(duì)他不太熟悉。但是英國(guó)百姓非常喜聞樂(lè)見(jiàn),戴安娜夫婦都是他節(jié)目的忠實(shí)粉絲。他在文壇的名氣主要是淵博有才,高雅和通俗通吃,還能靠查字典自學(xué)多種語(yǔ)言,這種復(fù)合型才子后來(lái)就很少見(jiàn)了。他也不是學(xué)問(wèn)特別有系統(tǒng)的人,筆記體,駁雜,善于觸類旁通,跟錢(qián)鍾書(shū)有點(diǎn)像。
雷韻:詹姆斯是一位全能型文化人,橫跨大眾媒體和嚴(yán)肅文學(xué)界,在五十年的創(chuàng)作生涯中披掛了很多身份,他寫(xiě)詩(shī)歌、文藝評(píng)論、回憶錄、旅行文學(xué)、小說(shuō)和媒體專欄,出版的著作多達(dá)五十余部,其中最有公眾知名度的除了《文化失憶》,還有五卷本的《不可靠回憶錄》、《詩(shī)歌筆記》,等等。
詹姆斯的代表作直到現(xiàn)在才得以引進(jìn),但出版之后立刻引起了廣泛的回響,我想這一點(diǎn)或許正好可以提醒我們,嚴(yán)肅作品的理解和接受有一個(gè)過(guò)程,有時(shí)候甚至是非常緩慢的過(guò)程,但正因?yàn)榇?,?lái)自其他時(shí)代、其他文化背景,乍看之下全然陌生的作品,也可能在今天繼續(xù)與人們發(fā)生共鳴?!段幕洝吩谑袌?chǎng)上的成功也鼓勵(lì)我們?cè)跓衢T(mén)作者和潮流之外,繼續(xù)尋找和引介具有持久價(jià)值的寫(xiě)作。
新京報(bào):你在翻譯/編輯這部書(shū)的過(guò)程中,印象最深、最受啟發(fā)的地方是什么?或許這正是讓更多讀者進(jìn)入這部大部頭作品的入口跟敲門(mén)磚。
盛韻:這本書(shū)本身就是一塊敲門(mén)磚,可以按圖索驥去了解一些有意思的人,還可以學(xué)習(xí)怎么寫(xiě)出富有感染力的金句。
雷韻:這本書(shū)里提到的人物,恐怕有很多是我們中國(guó)讀者不熟悉的——這也是《文化失憶》的一個(gè)價(jià)值所在。但即便是那些陌生的人物,詹姆斯敘述和評(píng)論的方式,常常也能吸引人走近他們,甚至進(jìn)一步產(chǎn)生閱讀更多相關(guān)作品的愿望。這是一本時(shí)常給人閱讀快感的書(shū),同時(shí)也是一本不那么容易讀的書(shū),它是一部布滿了超鏈接的作品。
從讀者反饋來(lái)看,《文化失憶》最能引起普遍共情的一點(diǎn)似乎還是“抵抗失憶”這個(gè)主題。二十世紀(jì)是個(gè)殘酷紀(jì)元,經(jīng)歷了兩次大戰(zhàn),無(wú)數(shù)災(zāi)禍,從這本書(shū)中我們可以看到哪怕在一個(gè)最混亂無(wú)序的時(shí)代,人類的英雄和智者們是如何振作、聯(lián)合與抵抗的。所以我想這也是一本給人信心的書(shū)。張定浩老師說(shuō)“一個(gè)文明人面對(duì)野蠻威脅時(shí)所具備的英勇感,是作者在這本巨著中力圖傳達(dá)給我們的最重要的感受”,深以為然。
某種意義上,這本書(shū)在去年問(wèn)世算是生逢其時(shí),面對(duì)一個(gè)或許正不可避免地滑向保守與撕裂的世界,作為親歷者的我們必須成為“記憶者”,而抵抗集體失憶的唯一辦法,就是個(gè)體的人先在私人層面上守住真實(shí)的記憶。
采寫(xiě)/新京報(bào)記者 張婷
編輯:楊嵐
關(guān)鍵詞:詹姆斯 文化失憶 作品