首頁>要聞>沸點 沸點
俄語朗誦普希金情詩 川大84歲老教授圈粉無數(shù)(圖)
“我曾經(jīng)愛過你,愛情,也許在我的心靈里還沒有完全消亡。”
俄語朗誦普希金情詩 川大84歲老教授圈粉無數(shù)
人物檔案
-姓名:張繼瑩
-年齡:84歲
-身份:四川大學(xué)退休教授,川大俄語系首批教師,曾任中國俄語教學(xué)研究會第三屆理事會理事
“我曾經(jīng)愛過你,愛情,也許在我的心靈里還沒有完全消亡。”最近,84歲高齡的四川大學(xué)退休教授張繼瑩手捧封面斑駁的詩集,用俄語朗誦起詩歌,滿懷深情。這段視頻在網(wǎng)上,僅4天時間,就收獲14萬次播放量。
時隔100多年,這首由詩人普希金創(chuàng)作的情詩《我曾經(jīng)愛過你》仍被奉為經(jīng)典。而視頻的主人公,張繼瑩教授則不為人熟知。
視頻播放量達到14萬次 他和俄語打了一輩子交道
4月24日,微博號“成都語言家翻譯社”發(fā)布視頻。視頻中,一位白發(fā)蒼蒼的老人手捧斑駁的書卷,戴著眼鏡,用俄語深情地朗讀普希金的詩歌《我曾經(jīng)愛過你》。“我曾經(jīng)愛過你/愛情,也許在我的心靈里還沒有完全消亡/但愿它不會再打擾你/我也不想再使你難過悲傷……”這段2分37秒的視頻廣受好評,隨后,四川大學(xué)、成都發(fā)布、微成都等多個微博大號轉(zhuǎn)發(fā),短短4天時間,視頻播放量達到14萬次。很多網(wǎng)友被張繼瑩的朗誦所感動。
“我們之前沒想到視頻會這么火。”視頻發(fā)布者,成都語言家翻譯社戰(zhàn)略拓展部主任鄧欣透露:“我們的初衷,是希望有更多人能夠了解翻譯這個行業(yè)。”
4月26日下午,成都商報記者輾轉(zhuǎn)聯(lián)系上正在青城山休養(yǎng)的張繼瑩。和俄語打了一輩子交道的老人很喜歡普希金,“普希金的詩歌題材廣泛,政治詩歌、愛情詩歌、敘事詩歌都有,《我曾經(jīng)愛過你》這首愛情詩,讀了以后我特別喜歡,感覺其中傳達的是很純潔的愛情,不是追求金錢的、分手后仇人相見的,希望把這種純潔的心靈分享給更多年輕人。”
他手上拿的那本斑駁的舊書,也有來頭。這是一本《俄羅斯文學(xué)選讀》,出版于1952年,從學(xué)生時代就陪伴著張老,直到今天。
也是在1952年,張繼瑩進入北京俄文專科學(xué)校學(xué)習(xí)俄語,1957年研究生畢業(yè)后,被分配到四川大學(xué)教書,在當(dāng)時的公共外語教研室任教。兩年后(1959年),四川大學(xué)俄文系成立,并于當(dāng)年招收第一屆本科生,張繼瑩也作為全系首批9位教師之一開始任教,直至1995年退休。
每天閱讀俄羅斯報刊
他說這次朗誦其實發(fā)揮不好
即使已84歲高齡,張繼瑩依然堅持每天閱讀俄羅斯報刊,觀看俄羅斯電視節(jié)目,俄語成了他認識俄羅斯的渠道。
得知視頻有14萬次播放量,張繼瑩既激動又驚喜。“我很震驚,我猜點開播放的大多都是年輕人,能引起這么大反響,說明大家對于這種純潔的愛情觀是贊成的。”然而,張繼瑩對這次朗誦評價不高,“我那天感冒了,聲音不行,這次朗誦可以說是失敗的。”
講課全用俄語
他為學(xué)生建2000G資料庫
除了在川大任教,張繼瑩還曾任中國俄語教學(xué)研究會第三屆理事會理事。張繼瑩有自己的教學(xué)習(xí)慣,在課堂上講課一律使用俄語。“外語專業(yè)應(yīng)該培養(yǎng)語言環(huán)境,如果全都用中文講,對學(xué)生影響很大。”張繼瑩認為,“教學(xué)應(yīng)該培養(yǎng)學(xué)生的獨立思想。”
和俄語打了一輩子交道的張繼瑩,近年來也開始借助電子設(shè)備。隨身攜帶的平板電腦里,存著跟俄羅斯有關(guān)的視頻和電子書籍。懂電腦的張繼瑩了解互聯(lián)網(wǎng)給教學(xué)帶來的巨大好處,“學(xué)外語,視、聽、說缺一不可,我花了四五年時間,自己建立了一個‘俄羅斯文化視聽資料庫’,把俄羅斯文學(xué)、歷史、旅游等資料都下載下來,進行匯總,一共約2000個G,算是一個小百科全書。”張繼瑩把資料打包、分類,學(xué)生、教師在手機、平板電腦上都可以觀看。去年年底,張繼瑩把“俄羅斯文化試聽資料庫”提供給了系上的老師和學(xué)生。張繼瑩希望,這個“小百科全書”能幫上學(xué)生老師的忙。
成都商報記者 顏雪 實習(xí)生 董晉升 圖片來自網(wǎng)絡(luò)視頻截圖
網(wǎng)友點贊
@張-LL:歲月的打磨,年代的跨越,情感的體會,使教授讀起這首詩更加有韻味。
@文靜_773:每一個字、每一句都是純情,正如溫暖的陽光,灑在我的發(fā)梢。
學(xué)生印象
吳丹青(四川大學(xué)外國語學(xué)院90級的學(xué)生): “我印象最深刻的就是張教授領(lǐng)著我們讀俄文版的《鋼鐵是怎樣煉成的》,尤其是保爾去做鐵路工人的那一段。他的口語很好,發(fā)音很標準,上課時可以全部用俄語教學(xué),發(fā)音也像視頻里那樣溫文爾雅、不疾不徐。用他自己的話說,他屬于那種雖然沒有出過國,但口語很好的老師。”
編輯:薛曉鈺
關(guān)鍵詞:普希金 情詩 四川大學(xué) 教授