首頁>黨派·聲音>好聲音 好聲音
九三學(xué)社龔震:用國(guó)際思維話語說好中國(guó)故事
國(guó)際話語權(quán)是軟實(shí)力的重要組成部分,既取決于一國(guó)的綜合國(guó)力,也取決于一國(guó)話語體系對(duì)外的吸引力、感染力、傳播力、影響力。習(xí)近平總書記強(qiáng)調(diào),要加強(qiáng)話語體系建設(shè),著力打造融通中外的新概念新范疇新表述,講好中國(guó)故事,傳播好中國(guó)聲音,增強(qiáng)在國(guó)際上的話語權(quán)。掌握了國(guó)際話語權(quán),在國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)中就能更多地占據(jù)主動(dòng)地位,獲得較大競(jìng)爭(zhēng)優(yōu)勢(shì)。
長(zhǎng)期以來,我國(guó)話語的影響力與我國(guó)的經(jīng)濟(jì)實(shí)力、國(guó)際地位不相稱,很多重要的發(fā)展理念和國(guó)際行為還只是詞語或概念的零部件,彼此之間沒有很強(qiáng)的銜接性和連續(xù)性,遠(yuǎn)未達(dá)到國(guó)外受眾想了解、聽得懂、愿接受的程度,造成這種現(xiàn)象的原因主要有三:
一是注重闡述自己的理論,忽視國(guó)外受眾的反應(yīng)。我國(guó)在國(guó)際傳播、對(duì)外交流中較多照本宣科,靠高頻率高重復(fù)闡述進(jìn)行強(qiáng)制性傳播,總覺得自己說的不辯自明,追求的側(cè)重點(diǎn)是理論輸出而非傳播效果。忽視國(guó)際輿情,缺少和外國(guó)受眾的互動(dòng),對(duì)受眾群體需求和接受心理不甚了解,缺乏吸引力。
二是想要訴說中國(guó)的故事,忽視優(yōu)化故事的背景。當(dāng)前,國(guó)際上的“中國(guó)議題”往往由西方世界所設(shè)置,無論是角度選擇、觀點(diǎn)安排、新聞素材,還是敘事結(jié)構(gòu),都充斥著西方的觀念、標(biāo)準(zhǔn)、立場(chǎng)和邏輯,影響了國(guó)際社會(huì)對(duì)中國(guó)的評(píng)價(jià),也模糊、扭曲,甚至損害了中國(guó)的國(guó)際形象。為了針鋒相對(duì),我們也講中國(guó)版故事,但背景太中國(guó)化,表述太中國(guó)話,國(guó)際認(rèn)同感不強(qiáng),故事顯得枯燥,像是理論說教。
三是喜歡造詞談中國(guó)概念,忽視概念間的連接。我國(guó)的對(duì)外話語體系像是一個(gè)半徑狹窄的封閉環(huán)線,似乎自圓其說,但概念與概念之間缺乏有效的連接線,造成我國(guó)的對(duì)外話語沒有體系、難以形成完備延展的網(wǎng)絡(luò)。而國(guó)外的話語體系構(gòu)建更多地依靠智庫或者有影響力的學(xué)者來完成,話語極具說服力,非常有見地。
四是常常使用軍事化標(biāo)簽,容易引發(fā)誤解誤讀。以“一帶一路”戰(zhàn)略為例,不少規(guī)劃和定位都偏好用軍事詞匯,比如,廣東提出“爭(zhēng)當(dāng)21世紀(jì)海上絲綢之路建設(shè)排頭兵”,寧夏要成為“絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶戰(zhàn)略支點(diǎn)”,其它還有“前沿陣地”“橋頭堡”“戰(zhàn)略通道”等,這類表述傳播易引發(fā)國(guó)際社會(huì)誤解誤讀。
話語權(quán)之爭(zhēng)是當(dāng)今時(shí)代國(guó)際政治的一大重要特征。增強(qiáng)國(guó)際話語權(quán)是中國(guó)外交的努力方向之一,也是中國(guó)國(guó)際戰(zhàn)略的重要內(nèi)容。為此,建議:
一是以效果作為對(duì)外話語體系建設(shè)的重要標(biāo)準(zhǔn),加強(qiáng)交流方式與傳播手段的創(chuàng)新。在交流方式上,要更多介紹一些話語產(chǎn)生的背景和經(jīng)過,注重與外國(guó)受眾的互動(dòng),有問有答、越辯越明。在傳播手段上,不能僅僅依賴國(guó)家級(jí)媒體正襟危坐式的發(fā)布,還要利用新媒體傳播一些聲畫并茂、生動(dòng)有趣的“軟新聞”。
二是要用世界的語言講中國(guó)的故事,善于轉(zhuǎn)述、引用西方人自己表述的話語“服務(wù)”于中華文明的推廣和價(jià)值觀建設(shè);也要用中國(guó)的語言講世界的故事,不僅講宏觀的國(guó)家故事,還要講微觀具體的百姓故事。要把“講故事”和“講道理”結(jié)合起來,而不是靠話語轟炸生硬地推銷“道理”。
三是要針對(duì)信息需求,選取全球內(nèi)容,闡述中國(guó)價(jià)值,構(gòu)建中國(guó)對(duì)外話語體系。要學(xué)會(huì)以恰當(dāng)?shù)脑掝}設(shè)置突出中國(guó)的主體性,展現(xiàn)中國(guó)的話語自信,既要考慮外國(guó)受眾的閱讀習(xí)慣,也要尊重翻譯的客觀規(guī)律,還要分析各國(guó)的文化土壤,采擷人性中最容易引起共鳴的東西為我所用。
四是在傳播政治、經(jīng)濟(jì)、文化大政方針或闡釋相關(guān)問題、解決爭(zhēng)端等“硬新聞”方面,要敢于用展現(xiàn)雄強(qiáng)之氣的話語發(fā)聲,敢于向世界大聲宣講我們的立場(chǎng)、意見和觀點(diǎn),不能戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢、縮手縮腳、千篇一詞。在文化、娛樂等一些“軟新聞”的傳播中,則要善用平臺(tái)生動(dòng)地表述,寓教于樂,而不是僵化地宣教。(作者龔震:九三學(xué)社社員,蘇州市政協(xié)委員)
編輯:韓靜
關(guān)鍵詞:國(guó)際話語權(quán) 軟實(shí)力 綜合國(guó)力 國(guó)際思維