首頁>黨派·聲音>統(tǒng)一戰(zhàn)線 統(tǒng)一戰(zhàn)線
一場高規(guī)格的詩歌那達(dá)慕
人民政協(xié)網(wǎng)內(nèi)蒙古8月9日電(記者 常歌) 盛夏是內(nèi)蒙古自治區(qū)的“那達(dá)慕”季節(jié)。搏克比賽、射箭比賽、賽馬、賽駝等等文體娛樂活動頻頻,各種規(guī)格的詩歌那達(dá)慕也接連不斷。2016年7月26日,一場特殊的那達(dá)慕開始了——體現(xiàn)中蒙文化交流熱情的“蒙古語詩歌自由論壇”在坐落在內(nèi)蒙古自治區(qū)首府呼和浩特市的內(nèi)蒙古人民出版社會議廳召開,來自中蒙兩國的20多位詩人、作家進行了交流。
蒙古國功勛作家高·門德敖要應(yīng)邀來到內(nèi)蒙古自治區(qū)。10年前,他向世界詩歌組織提出申請,以“原生態(tài)草原和游牧文化”為亮點,在蒙古國首都烏蘭巴托成功地舉辦了第26屆世界詩歌節(jié)。當(dāng)時有50多個國家的300多名詩人參加了詩歌盛會。從那次盛會開始,蒙古語詩歌的傳播和對外交流進入飛速發(fā)展的階段。蒙古國一部分詩歌作品的版權(quán)被韓國出版局購買。“從這里可以看出外界人士對游牧民族文學(xué)的喜愛。”蒙古語詩人們自豪地表示。
“當(dāng)時在第26屆世界詩歌盛會期間,一本新書一天之內(nèi)審稿排版印刷裝訂,夜間的時候送到各個參會詩人的手中。這種神奇的工作效率給我們帶來的是無盡的興奮,讓我們聯(lián)想到了圣祖成吉思汗的驛站的神速隊伍。”參加過第26屆世界詩歌節(jié)的內(nèi)蒙古政協(xié)《同心》雜志社蒙文刊編輯莫日根介紹說。經(jīng)歷了2006年第26屆世界詩歌盛會,中國內(nèi)蒙古自治區(qū)的蒙古族詩人們與50多個國家的300多名詩人交流之后,改變了故步自封的心態(tài),走向世界文壇的愿望更加強烈。近年來,他們積極地把蒙語詩歌翻譯成法語、俄語、日語等語言文字,與世界文壇交流。
參加本次詩歌自由論壇的詩人當(dāng)中有五、六位是當(dāng)年第26屆世界詩歌節(jié)的參會詩人。他們始終遵守著世界詩歌盛會的宗旨——“用詩歌的光亮照亮黑暗的一切”。他們用撰寫、翻譯、轉(zhuǎn)寫等手段來推廣游牧文化。詩人高·門德敖要指出:“翻譯工作確實有難度。詩歌交流必須通過翻譯驛站,才能送到各個國家的文學(xué)城堡。我的文學(xué)生涯中一直貫穿著兩個主線——一是游牧特色,二是大地母親。”
內(nèi)蒙古評論家巴雅古德·桑杰說:“蒙古國和中國內(nèi)蒙古自治區(qū)的蒙古語原創(chuàng)作品發(fā)展非常快,但是文學(xué)評論比較滯后。重視文學(xué)評論是保證文學(xué)發(fā)展的必然的保障。”
高·門德敖要的內(nèi)蒙古之行給他本人帶來了很多驚喜,并且是為兩國文學(xué)的深層交流打基礎(chǔ)。他更近距離地接觸到中國內(nèi)蒙古自治區(qū)的蒙古族詩人們,更深刻地了解內(nèi)蒙古的文學(xué)底蘊、文學(xué)家們的成長經(jīng)歷、人文環(huán)境。內(nèi)蒙古人民出版社已與高·門德敖要簽訂合同,準(zhǔn)備出版他的十幾本作品。
“第26屆世界詩歌盛會雖然過了10年,但是詩歌盛會的精神一直激勵著我們。我們蒙古族作家從自身做起,團結(jié)奮斗,細(xì)心創(chuàng)作,緊抓住翻譯這個溝通通道,把自己民族的燦爛的游牧文化展現(xiàn)給世界。人類都是大地母親懷里的幼子,上蒼在恩佑著我們,我們沒有理由不愛上這個多情的人間,我們沒有理不書寫這個和諧世界……”詩人莫日根禁不住用詩歌的語言抒發(fā)情懷。
祝草原上的詩歌那達(dá)慕延綿不斷!
編輯:秦云
關(guān)鍵詞:內(nèi)蒙古 那達(dá)慕 詩歌